家中英惯用例句:
| - 官方声明消除了大家对于这一行业可能裁员的余悸。
An official statement laid to rest the remaining fears about possible redundancies in the industry. - 一家药品跨国公司减少了多余的研究,因为研究人员动态地被告知公司内已有的相关知识或先例的知识。
A multinational pharmaceutical company cut out redundant research now that researchers are dynamically alerted to relevant or precedent knowledge that exists in house. - 罗伯特在一家公司工作20年后被裁减了,但他毫不气馁,一个星期内又找到了工作。
Robert was made redundant after twenty years with the same firm, but he took it on the chin and found another job within week. - 对近年来确定的国家重点技术改造项目进行了清理,取消了一批属于重复建设性质的项目。
The important technical renovation programs of the State determined in recent years have been straightened out and some redundant construction programs have been canceled. - 到1998年底,深圳共有521家技术开发机构,其中91.7%即477家建在企业;
By the end of 1998, there were 521 R&D institutions in Shenzhen, with 477 institutions affiliated to enterprises, 91.7% of the total. - 一种双簧乐器;双簧管家族中的高音。
a double-reed instrument; the tenor of the oboe family. - 近年来,国家禁毒委员会不断将各种禁毒宣传材料发送到全国的强制戒毒所、治安拘留所、收容教育所、看守所、劳动教养所、监狱、工读学校,加强对易染毒特殊人群的毒品预防教育。
In recent years, the NNCC has sent various anti-drug publicity materials to compulsory rehabilitation centers, houses of detention, public security houses of detention, reformatories, reeducation-through-labor centers, prisons and work-study schools for juvenile delinquents throughout China to reinforce drug prevention education among the people who are most likely to fall victims to narcotics. - 近年来,国家禁毒委员会不断将各种禁毒宣传材料发送到全国的强制戒毒所、治安拘留所、收容教育所、看守所、劳动教养所、监狱、工读学校,加强对易染毒特殊人群的毒品预防教育。
In recent years, the NNCC has sent various anti-drug publicity materials to compulsory rehabilitation centers, houses of detention, public security houses of detention, reformatories, reeducation-through-labor centers, prisons and work- study schools for juvenile delinquents throughout China to reinforce drug prevention education among the people who are most likely to fall victims to narcotics. - 大多数国家加入联合国。
Most countries are affiliated with the United Nations. - 使她成为一家新律师事务所的雇员
Affiliated herself with a new law firm. - 两家工会投票决定联合
The two unions voted to affiliate. - 那个国家的警察即腐败又残暴。
The police force in that country reeks of corruption and violence. - 天文学家现在能看到的星星的数目,多得简直令人头晕目眩。
The number of stars now visible to the astronomers makes one's brain reel. - 因为感情是无形而且触摸不到的,要进行科学研究非常困难。位于俄亥俄州的波林·格林州立大学的一名神经科学家--查克·彭赛布(著有《感情的神经科学》)说:“绝大多数研究者甚至不想谈及动物的情感。
Because feelings are intangible, and so tough to study scientifically, " most researchers don't even want to talk about animal emotions," says Jaak Panksepp, a neuroscientist at Bowling Green State University in Ohio and author of Affective Neuroscience. - 他说,我当选是因为上届任职期间“给大家带来了不少实惠”:大力开发旅游资源,使全镇去年实现工农业总产值近亿元、农民人均收入1500多元。
He said his reelection was because his last government brought the masses numerous benefits. It made energetic efforts to develop tourism resources, and last year raised the township's industrial and agricultural output value and the farmers' per-capita income to 1 million yuan and over 1,500 yuan respectively. - 关于考克斯报告中对第二个已作广泛报道的说法,即“盗窃w88”弹头的设计信息,可获取考克斯委员会所有信息的专家小组只得说:“中国至少获取了几种有关美国现代核武器重返大气层飞行器的基本设计信息”,包括(tridentii)三叉戟弹道导弹ii(w88)。
With respect to this second widely reported general and specific allegation (p90) in the Cox Report of the "theft of design information for the W-88" warhead, the Panel of Experts [which had access to all the information the Cox Committee had] had only this to say: "China obtained at least basic design information on several modern US nuclear reentry vehicles, including the Trident II (W-88).(Key Findings, Appendix B) - 教练的使命很明确:在这所国家重点大学里恢复人们对篮球运动的尊敬。
The coach's mission is reestablish respect for the hoops program at one of the country's great universities. - 人类在第二次世界大战的废墟上重建和平,近百个国家摆脱了殖民主义枷锁,获得了民族独立,可以毫不夸张地说,这是世界人权事业取得的最大的成果。
Mankind reestablished peace on the ruins of World War II, and nearly 100 nations attained national independence by breaking free of colonial shackles, which can be said without exaggeration to be the greatest achievement of the world human rights cause. - 嘉洛林在家时,家里人带着几分疼她,已具有初步的观察力和分析能力。
Caroline, or Sister Carrie, as she had been half affectionately termed by the family, was possessed of a mind rudimentary in its power of observation and analysis. - 也不必说大大小小的厨房、地窖、配膳室、家人公共膳堂;还有一些家禽饲养场,设有二十二个通用实验室,从烧烤到配酒都研究;
not to mention the kitchens, the cellars, the domestic offices, the general refectories of the house, the poultry-yards, where there were twenty-two general laboratories, from the bakehouses to the wine-cellars; - 为病人配备一名专家;提供一张支票给委员会。
refer a patient to a specialist; refer a bill to a committee. - 她是国家裁判。
She is the national referee. - 谁是国家裁判?
Who is the national referee? - 他给他的家人写了一封充满感情的信。
He wrote down an affectionate letter to his family. - 我们大家向您致以热情的问候。
Affectionate greetings from all of us. - 相亲相爱、乐于表露自己情感的一家人。
an affectionate and demonstrative family. - 作者已将涉及他自己家庭之处的文字删掉了。
The author has edited out all references to his own family - 2000年9月28日丹麦人进行了全民公决,这是欧洲最早通过投票表决是否接受欧元的国家。
Danish voters on September 28 2000 became the first European citizens to decide by popular referendum whether to adopt the euro. - 他极为大家所爱戴。
He is held in affection. - 他们不面向生活,而是面向自我,把自己局限在纯艺术的雕虫小技之中……目前流行的纯艺术和仅对艺术家的技巧做出的反响的时髦作法是对艺术魁力极其苍白无力的反应,或者根本没有审美体验。
Instead of pointing outward toward life, they are self-referential, confining themselves to the bric-a-brac of the art as an art. The currently fashionable practice of treating art as art and responding to the technique of the artist is either a very pallid response to the power of art or not an aesthetic experience at all.. - 关于影响特殊工业因素的分析专家。
an analyst of conditions affecting a particular industry. - 他说自已是勤奋发家。
He referred his wealth to his own hard work.
|
|
|