中英慣用例句:
  • 她有一隻桶,跟人說話時她喜歡坐在上面——大猩猩在俯視對方時會感覺比較安全——而她的玩具則得到處都是。
    She has a barrel on which she likes to sit when talking to humans -- gorillas feel more secure when they can look down on others -- while her toys are strewn everywhere.
  • 含有大量氘原子的水,用於核反應中。
    water containing a substantial proportion of deuterium atoms, used in nuclear reactors.
  • 他的辭職引起了一大關於誰將接替他的傳聞。
    His resignation set loose a flood of rumors as to who his successor would be.
  • 我沒時間陪你去聽音樂會,辦公室裏滿了對電飯鍋的投訴信。
    I've no time to go to the concert with you. The office has been swamped with complaints about the electric boilers.
  • 她正試圖從那亂糟糟的東西裏找出些有用之物。
    She is trying to comb some useful thing out of the tangle.
  • 必須設法從這亂七八糟的東西中挑出合適的東西來。
    Means must be devised to comb the right things out of the tangle.
  • 倒下的樹木和雜亂的灌木
    A mass of fallen timber and tangled brush.
  • 他們不像我們的孩子。不管什麽故事書,一經給了他們,不出一星期就變成了一破紙爛片。
    They are not like our children. Any picture books they are given are reduced to rags and tatters within a week.
  • 關棧保留將應納稅物品放在棧中,待交完關稅或其它稅後再取出
    The condition of taxable goods being stored in a warehouse until the taxes or duties owed on them are paid.
  • 面對一大賬單,他一籌莫展。
    He was tearing his hair over a pile of bills.
  • 印第安人動手拔起濕草,積在我們做早飯的火旁。
    The Indian began tearing up damp grass. He piled it up near our breakfast fire.
  • 從這一大細節選出真正重要的事實很難。
    It will be hard to tease out the really important facts from this mass of detail.
  • 我們要費很多時間才能從這一大瑣碎的材料中整理出真正重要的東西。
    It will take us much time to tease out the really important things from this mass of detail.
  • 德剋魯茲手術後要進行兩天的術後觀察,在這至關重要的48小時中,鮮花和泰迪小熊玩偶滿了她的病房。
    Flowers and teddy bears have landed at the hospital as the clock ticks through the critical 48 hours after the surgery.
  • “我們的軍隊到哪裏去了?”勒蒂突然問道。“在法國一個什麽地方失蹤了,”特迪回答說:“就像一根針掉到草裏一樣。”
    “Where’s our army?” said Letty suddenly. “Lost somewhere in France, ” said Teddy. “like a needle in a bottle of hay.” (H. Wells, Mr Britling Sees It Through)
  • 蟻塚,蟻垤螞蟻、白蟻為挖穴或築巢而刨出的小土或沙
    A mound of soil, sand, or dirt formed by ants or termites in digging or building a nest.
  • 那有一大堆人。
    There were heaps of people there.
  • ,就在這時,突然“砰”地一聲,她掉到了一枯枝敗葉上了,總算掉到了底了!
    when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
  • 馬王堆漢墓帛書
    Silk Books from a Tomb at Mawangdui
  • 查爾斯有一大的家庭作業,他拼命地做,一直做到深夜。
    Charles had a lot of homework to do and he went at it hammer and tongs till midnight.
  • 在一火和一廢牙膏皮旁,他面前的兩個白灰滿面的小男孩正在開心地笑着。
    Along with a fire and a box of spent toothpaste tubes, in front of him were two little boys covered with white dust and smiling from ear to ear.
  • 頂上的一本書;在最高的階梯上。
    the uppermost book in the pile; on the topmost step.
  • 書倒在了地板上。
    The pile of books toppled onto the floor.
  • 當廢物着火時,李拿了滅火器準備滅火。
    Lee stood by with a fire extinguisher while the trash was burning.
  • 把地板上的泥集在一起,別踩在上面。
    Scrape the mud on the floor together in order not to tread on it.
  • 在屋子正中滿書籍的桌子和鋼琴之間分明有可容六個人並行的空間,可他走過時卻仍提心吊膽。
    Between a grand piano and a centre-table piled high with books was space for a half a dozen to walk abreast, yet he essayed it with trepidation.
  • 在屋子正中滿書籍的桌子和鋼琴之間分明有可容六個人並行的空間,可他走過時卻仍提心吊膽。
    Between a grand piano and a centre-table piled high with books was space for a half a dozen to walk abreast, yet he essayed it with trepidation.
  • 拔河結束了,兩隊的人馬統統跌在一
    The tug-of-war ended when both teams tumbled in a heap.
  • 拔河比賽以兩邊的人都倒在一而告終。
    The tug of war ended when both teams tumbled in a heap.
  • 他的書桌上亂糟糟地滿了報紙和書籍。
    His desk is a complete tumble of papers and books.
  • 那輛汽車已經成了一壓縮的廢鐵了.
    The car was now just a pile of twisted metal.
  • 他們正在檢查垃圾中的煤渣,揀出未燒掉的煤塊。
    They are picking over the cinders in the rubbish heap for unburned pieces of coal.