中英慣用例句:
  • 我與他人來往極慎重,不濫.
    I'm very selective about the people I associate with.
  • 改善品質,改良品種通過為得到所希望的特徵而進行的有選擇的配而改善(牲畜)的品質
    To improve the quality of(livestock) by selective breeding for desired characteristics.
  • 當外大臣無意中把外國人稱為外國佬時,他失言了。
    The Foreign Secretary slipped on a banana skin when he accidentally referred to foreigners as wogs.
  • 那銷售者對現款易的顧客減價優待。
    The seller reduced the price for cash down.
  • 目前的uml規範(1.3版)提供了很多的改進,包含幾個新的語義、更好的文檔組織和可讀性、新的xmi(xml元數據換)支持(xml係可擴展標記語言的縮寫——譯註)和多個錯誤修正。
    The current UML specification(Version 1.3)offers a range of improvements, including several new semantics, better document organization and readability, new XMI (XML Metadata Interchange) support, and various bug fixes.
  • 此規範不會一成不變:沿着這條路綫走下去,uml應該提供業務模型的corba((公共對象請求中介結構)、企業javabeans和xml的精確接口,提供模型版本變化和圖表換的工具、企業體係結構視圖的改進符號表示以及改進與過程跟蹤依賴性的更佳語義。
    And the specification isn't standing still: Further down the line, UML should offer precise interfaces to CORBA, Enterprise JavaBeans, and XML for business models, tools for model versioning and diagram interchange, refined notation for enterprise architecture views, and better semantics for refinement and trace dependencies.
  • 他對意外死亡保險付了100元保險金。
    It cost 100 dollars to cover himself against accidental death.
  • 不通過性而采用其他方式將精液引入或註入到輸卵管或子宮的過程。
    the introduction of semen into the oviduct or uterus by some means other than sexual intercourse.
  • 科學也證明,由於精液中含有豐富的蛋白質,因而是一種含有足夠的病毒的體液,能在性過程中進行傳播。
    It has also been proven scientifically that semen,because it is a rich protein substance,is one of the body fluids that can harbour enough of the virus to cause it to be transmitted during sexual intercourse.
  • 事故阻塞了交通
    The accident tied up traffic.
  • 事故阻塞了交通。
    The accident backed up traffic.
  • 他的左膝在一次通事故中受傷了。
    His left knee was hurt in a traffic accident.
  • 從犯在確鑿證據面前不得不把作案過程一一作了代。
    The accessory criminal could not but empty the bag in face of conclusive evidence.
  • 海事處承接去年的工作成果,於一九九七年再接再厲,先後舉辦6個研討會和兩項大型海上通安全運動,其中一個研討會於深圳舉行,有80多位來自內地政府部門和船務公司的代表參加。
    Continuing with its initiative in 1996, the Marine Department conducted six educational seminars and two major campaigns on marine safety in1997. One seminar held in Shenzhen attracted more than 80 participants from various Mainland government departments and shipping companies.
  • 年內舉行的其他推廣活動,包括六月在曼𠔌舉行的座談會。這個為期一天的座談會,目的是嚮泰國人解釋香港在政權接後的安排。此外,當局又於十一月在馬尼拉舉行一個座談會,嚮菲律賓的商界人士簡述香港的最新情況。
    Other activities organised during the year included a one-day seminar held in Bangkok in June to explain to the Thai audience Hong Kong's post-handover arrangements, and another seminar in Manila in November to update the Philippines business community about Hong Kong.
  • 她們都長得很漂亮,曾經在一個上流的專科學校裏受過教育,有兩萬鎊的財産,花起錢來總是揮霍無度,愛結有身價地位的人,因此纔造成了她們在各方面都自視甚高,不把別人放在眼裏。
    They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank, and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others.
  •     (b)第十三條至第十七條,對於最早遞批準書或加入書而未作上述第(1)款(b)項第(ii)目所允許的聲明的本聯盟十個國傢,在遞第十份批準書或加入書三個月後,發生效力。
    Articles 13 to 17 shall enter into force, with respect to the first ten countries of the Union which have deposited instruments of ratification or accession without making the declaration permitted under paragraph (1) (b) (ii), three months after the deposit of the tenth such instrument of ratification or accession.
  • 嚮校評議會提抗議書
    Address a protest to the faculty senate.
  •  (3)本聯盟以外的任何國傢在本議定書全部發生效力後或發生效力前一個月內遞加入書的,本議定書應在總幹事發出該國已經加人的通知之日起三個月後對該國發生效力,除非該加入書已經指定以後的日期。
    With respect to any country outside the Union which deposits its instrument of accession after the date of entry into force of the present Act in its entirety, or less than one month before such date, this Act shall enter into force three months after the date on which its accession has been notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of accession.
  • 國務卿來到參議院處關係委員會面前。
    The secretary of state appear before the senate foreign relation committee.
  • 和一個有權勢的參議員
    Stand in with an influential senator
  • 批準書和加入書應遞總幹事保存。
    Instruments of ratification and accession shall be deposited with the Director General.
  • 加入書應遞總幹事保存。
    Instruments of accession shall be deposited with the Director General.
  • 我們正通過鐵路貨運,將該貨寄貴公司。
    We are sending you the goods by railway.
  • 這些服務包括下列內容:排隊(如果接收應用程序比發送應用程序慢則需要儲存消息)、易完整性(在消息發送出去或肯定已被接收到之前確認易已完成)、消息優先級、錯誤處置以及“挂鈎”(它讓網管工具控製流量)。
    These services include the following:queuing, to store messages if a receiving application is slower than a sending one;transactional integrity, to confirm that a transaction has completed before a message is sent or acknowledged as received;message priority;error handling;and "hooks" that let network management tools control traffic.
  • 可靠、及時和準確的通消息,可令通更加暢順及安全,以達到路路暢通的目標。
    Ready provision of reliable, up-to-date and accurate transport information contributes towards efficient road use, better traffic flow, greater road safety and improved accessibility in the city.
  • 切斷聯繫或交流
    To cut off from access or communication.
  • 他是中國到過地方最多的高級外傢。
    He was China's most widely travelled senior diplomat.
  • 根據資質和替原則把工作分配給申請者的聯合運作的安置辦公室。
    a union-operated placement office where jobs are allotted to applicants according to seniority or rotation.
  • 她悲喜集地收下了這筆錢。
    She accepted the money with mingled feelings.
  • 趙:承兌交單?
    You mean document against acceptance?
  • 承兌交單
    Documentary bill for acceptance