中英惯用例句:
  • 就连那块被认为是不能种什么西的盐碱地,去年也户了一千斤粮食。
    Even the plot which had been considered too salty ever to grow anything on brought in a thousand jin of grain last year.
  • 胭脂香鹅的主要材料是广特产的清远鹅,其肉鲜、嫩、爽、美。这道菜用料新鲜,香甜入味,颜色殷红。
    The main ingredient of the dish "Carmine Goose" is Qing Yuan goose produced in Guangdong province. Its meat is fine and tender, tastes fresh and delicious. This dish is fresh, fragrant, salty and sweet with the carmine color.
  • 锡拉丘兹美国纽约州中部一城市,位于罗切斯特南偏。最初为一交易站及盐场,今为制造业和教育中心。人口163,860
    A city of central New York east-southeast of Rochester. Originally a trading post and saltworks, it is now a manufacturing and educational center. Population,163, 860.
  • 当工厂烧毁时,我们没有能抢救出任何西。
    We are unable to salvage anything when the factory burn down.
  • 当工厂烧毁时,我们没有能抢救出任何西。
    We is unable to salvage anything when the factory burn down.
  • 破产事务官设法从公司的倒闭中挽回一些西。
    The receiver manage to salvage something from the collapse of the company.
  • 从废弃的材料中寻找或打捞任何有用的西。
    searching for and salvaging anything useful from discarded material.
  • 8、日本朝日新闻记者问:日本现在考虑把去年年底在海被击沉的船只打捞上来。
    Q: (Asahi Shinbun) Japan is considering salvaging the boat sunken last year in East China Sea.
  • 我们没能从工厂大火中抢出任何西。
    We were unable to salve anything from the factory's fire.
  • 圣安尼奥城建于1837年
    San Antonio incorporated as a city in1837.
  • 由于马湾湾仔北面沙堤将会因新鸿基地产有限公司一项大型住宅发展计划而受到影响,古物古迹办事处于六月底至十一月中期间,也在该处进行了一次大规模抢救发掘工作。
    From late June to mid-November, the AMO conducted a large-scale rescue excavation at the northern sandbar of Tung Wan Tsai on Ma Wan, site of a large-scale residential development by the Sun Hung Kai Properties Ltd.
  • 陶斯人一支居住于美国新墨西哥州圣大菲城北偏北的普埃布洛印地安人中的成员
    A Pueblo people located north-northeast of Santa Fe, New Mexico.
  • 圣保拉美国加利福尼亚南部一城市,位于圣巴巴拉以。其食品加工业对其经济十分重要。人口25,062
    A city of southern California east of Santa Barbara. Food processing is important to its economy. Population,25, 062.
  • 图篷加托山一座海拔6,804。6米(22,310英尺)的山峰,属安迪基山脉,位于智利和阿根廷的边界,在智利的圣地亚哥以
    A mountain,6, 804.6 m(22, 310 ft) high, in the Andes on the Chile-Argentina border east of Santiago, Chile.
  • 门多萨阿根廷西部一城市,位于智利圣地亚哥的北偏处。此城建于公元1560年,1773年前一直是智利的领土。人口118,427
    A city of western Argentina east-northeast of Santiago, Chile. Founded c.1560, it was part of Chile until1776. Population,118, 427.
  • 一种肉质的茶色或微红色腐生草本植物,类似印第安烟管,生长在北美部的腐殖质林地中;有时被归入松下兰属。
    fleshy tawny or reddish saprophytic herb resembling the Indian pipe and growing in woodland humus of eastern North America; in some classifications placed in a separate genus Hypopitys.
  • 北美洲部腹部为浅黄色的吸汁啄木鸟。
    eastern North American sapsucker having a pale yellow abdomen.
  • 和安尼·霍普金斯一起在巴西(为切尔西)购买比基尼泳装和围裙。
    shops for bikinis and sarongs (for Chelsea, he says) with Anthony Hopkins in Brazil.
  • 一种普通的多年生草本植物,根芳香、可作为菝葜制剂的替代品;产自北美中部和部。
    common perennial herb having aromatic roots used as a substitute for sarsaparilla; central and eastern North America.
  • 一种木质、有地下茎的多年生植物,与裸茎楤木不同,它有更多的芳香的根和圆锥状伞形花序;产自从北美南部到墨西哥的地区。
    unarmed woody rhizomatous perennial plant distinguished from wild sarsaparilla by more aromatic roots and panicled umbels; southeastern North America to Mexico.
  • 一种长袖且有腰带、到脚踝的(棉布或丝绸)外衣;地中海部地区男子穿着。
    an ankle-length (cotton or silk) cloak with full sleeves and sash; worn by men in the Levant.
  • 木质脆软的黄色木材,叶和树皮均有香味;檫木油的来源;广泛分布于北美部。
    yellowwood tree with brittle wood and aromatic leaves and bark; source of sassafras oil; widely distributed in eastern North America.
  • 曼德维尔,约翰1670?-1733某一真名不详作家的笔名,著有约翰·曼德维尔爵士航海及旅行记(1371年),描写在方的种种奇异的旅程
    Dutch-born British physician, philosopher, and satirist whose major work, The Fable of the Bees(1714), depicts all activity as being motivated by self-interest.
  • 没有任何西能永远给人满足。
    Nothing can always satisfy.
  • 她会满足于她现有的这些西。
    She can satisfy her off-the-shelf these things.
  • 碰到她情绪极坏的时候,她甚至还会控告我们所有的人,说我们都偷了她的西。
    On her bad days she'd accuse us all of stealing her things.
  • 当他2月在沙特阿拉伯吉达发表演讲时,他与沙特王储阿卜杜拉会谈了3个多小时,讨论现在已公开的重新启动中和谈的沙特计划。
    While in Jidda, Saudi Arabia, for a February speech, he met for more than three hours with Saudi Crown Prince Abdullah to discuss what is now known as the Saudi plan to restart the peace process.
  • 红海伸向北方的海湾;在西奈半岛和阿拉伯半岛之间。
    a northeastern arm of the Red Sea; between the Sinai Peninsula (Egypt) and Saudi Arabia.
  • 阿克巴湾红海的一个海湾,在西奈半岛及沙特阿拉伯西北部之间。它长期以来在中具有重要的战略性
    An arm of the Red Sea between the Sinai Peninsula and northwest Saudi Arabia. It has long been of strategic importance in the Middle East.
  • 一点到两点之间,我在买西和遛狗。
    It is a bit of to between 2 o'clocks, I am buying thing and sauntering dog.
  • 美国佐治亚州部一城市,位于萨凡纳河河口附近。
    a port in eastern Georgia near the mouth of the Savannah river.
  • 不伦瑞克佐治亚州南部,大西洋沿岸萨凡纳西南部偏南的一城市。该市为一货物进口港。人口16433
    A city of southeast Georgia south-southwest of Savannah near the Atlantic coast. It is a port of entry. Population,16, 433.