中英惯用例句:
  • 通俗的报刊过分夸张了的演技.
    His abilities as an actor have been greatly blown up by the popular press.
  • 总是自吹自擂以摆脱困境.
    He always tries to bluster his way out of difficult situations.
  • 每周支付膳宿费40英镑.
    board and lodging.
  • 总是夸耀的孩子们学习成绩好.
    He's always boasting about his children's success at school.
  • 逝世的消息犹如晴天霹雳. the nuts and bolts => nut. shoot one's bolt => shoot1.
    a bolt from the blue.
  • 对她外貌的一些评论有点太露骨了.
    Some of his comments about her appearance were a bit close to the bone.
  • 毫不隐讳自己极左的观点.
    He made no bones about his extreme left-wing views.
  • `走开!'用低沉的声音说.
    Get out of my sight!' he boomed.
  • 酗酒已五年. hit the bottle => hit1.
    He was on the bottle for five years.
  • 们结婚以後就一味追求物质享受和社会地位了.
    They've become very bourgeois since they got married.
  • 他没有什麽头脑.
    He has very little brain.
  • 他是全家最聪明的人.
    He's the brains of the family.
  • 的家族中叔父这一支系已移居澳大利亚.
    His uncle's branch of the family emigrated to Australia.
  • 上星期有人闯入的房屋(如窃贼).
    last week.
  • 他们的婚姻已破裂.
    Their marriage is breaking up.
  • 来吃饭时总是(随身)带来一瓶酒.
    when he comes to dinner.
  • 的作品给带来一年10000英镑的收入.
    His writing brings him 10000 a year.
  • 後卫把他 倒在地.
    The full-back brought him crashing to the ground, ie caused him to fall heavily.
  • 贷方余额50英镑是从九月份的帐上转来的.
    A credit balance of 50 was brought forward from his September account.
  • 从事自由职业每年可获5000英镑.
    in 5000 a year.
  • 被控醉後开车而出庭受审.
    He was brought up on a charge of drunken driving.
  • 的数学功课需要赶上别人的水平.
    His work in maths needs to be brought up to the standard of the others.
  • 他脾气急.
    He has a brittle temper, ie loses his temper easily.
  • 二十多岁时身躯变宽了.
    broadened out in his twenties.
  • 他发表时事广播演说.
    He broad-casts on current affairs.
  • 一暑假皮肤晒得黝黑.
    He's very brown after his summer holiday.
  • 的大衣[手臂]把桌上的玻璃杯碰掉了.
    arm.
  • 他硬闯进房间里.
    He bulldozed his way into the room.
  • 被一颗子弹射中心脏而死亡.
    He was killed by a single bullet in the heart.
  • 他论证的要点是....
    The burden of his argument was that...
  • 他隐居到乡下去写书.
    in the country to write a book.
  • 尽量不让日常工作妨碍的家庭生活.
    business interfere with his home life.