日中英慣用例句:
| - 我想訂張8月3日去深圳的軟臥票。
I'd like to book a soft berth ticker to Shenzehn for August 3. - 這些日子你是怎樣混過來的?這罪惡的大千世界是怎樣對待你的?
How are you ticking over these days? How is the big bad world treating you? - 如果我能回到日本的話,我一定非常高興!
If I can return to Japan, I'd be tickle pink! - 六,貧富差距,先進與落後差距日大——科技、醫療、貿易的發展,並沒有讓人類社會變得更平均,反而是拉大彼此的差距,甚至讓弱者成為強者的點心。
6.The widening gap between the rich and the poor, the developed and the undeveloped. The development of technology, medicine and trade has not made human society more equal, but instead, it has created bigger differences, to the extent that the weaker ones become the tidbits of the strong. - 他們同日本隊打平。
They tied the team form Japan. - 他們同日本隊打平。
They tied the team from Japan. - 在法國的日常生活中,家庭紐帶主宰着社會關係。
Daily social relations are always dominated by family ties. - 父親失了業,我們不得不勒緊褲腰帶過日子。
When father lost his job we had to tighten our belts. - 如果經濟形勢繼續惡化,我們就不得不節衣縮食過緊日子了。
If the economy gets worse , we shall just have to tighten our belts. - 比利大叔失業後,他的全家不得不勒緊褲帶過日子。
When Uncle Billy lost his job, his family had to tighten their belts. - 在大批人失業期間,許多人員得勒緊褲帶過日子。
In a period of mass unemployment a lot of people have to tighten their belt. - 郵政業務緊縮以後,整個紐約大都會地區的居民與商傢都在盡量適應分局窗口時間減少和星期日不再收取及處理郵件[的新情況]。
In the wake of a tightening of postal services, residents and businesses throughout the New York metropolitan region are struggling to adapt to fewer window hours in post office branches and the end of all Sunday mail collection and sorting. - 今日事今日畢。
Never put off till tomorrow what you can do today. - 等到你過生日那天再打開.
Don't open it till your birthday. - 攻擊的時間與多種情況有關,包括:某個時間或日期、特定用戶識別符的出現、用戶的安全保密等級和一個文件使用的次數。
The timing of the attack can be linked to a number of situations, including a certain time or date, the presence of a particular file, the security privilege level of the user, and the number of times a file is used. - 這些膠丸每次吃兩片。每日三次。
Take two of these capsule each time. Three times a day. - 正規的教學方法前些日子就已過時;新的方法正不斷出現。
Formal teaching methods went out of fashion some time ago, and new ideas are coming in all the times. - 全體職工分為非全日工製和全日製工作人員。
The personnel are separated into part-timer and full-time staff. - 在我一生中最睏難的時期,在我們生活最艱難的日子裏,娜佳都留在我的身邊,始終如一,所以,現在我惟有盡我所能來安慰她,喚起她對我們以前那美好時光的回憶。
If she could stay committed to me during my worst times, during the hardest time of our life, the least I can do is comfort her now. And remind her of the good times we had. - 天氣的變化打亂了我們運動比賽的日程
The change in the weather has mucked up our sports timetable - 一般來說,我們日本人在說外語時有點太膽小。
Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign language. - 當我還是小孩子的時候,我們傢過傳統節日時總是把精心準備的節日餐安排在足球賽時間。
The traditional holidays in our house when I was a child were spent timing elaborate meals around football games. - 你要找的是不是非全日性的工作?
Be it a part tine job you is after? - 你要找的是不是非全日性的工作?
Is it a part - tine job you are after? - 對不起,目前沒有酒吧裏的非全日性工作。
I'm sorry, no part-tine bar jobs are available at the moment. - 你要找的是不是非全日性的工作?
Is it a part- tine job you are after? - 一些獨居的男人寧肯靠罐頭食品過日子,也不願自己燒飯吃。
Some men on their own will live out of tins rather than cook meals for themselves. - 這種破裂,表現於民族資産階級的動搖,表現於馮玉祥、蔡廷鍇、馬占山等風頭一時的抗日人物。
Such splits have revealed themselves in the vacillation of the national bourgeoisie and the emergence of such anti-Japanese figures as Feng Yu-hsiang, Tsai Ting-kai and Ma Chan-shan, who have become popular for a time. - 帶有民族主義傾嚮的改革者小泉純一郎4月26日當選日本首相。
Junichiro Koizumi,a reformer with a nationalist tinge,was elected prime minister of Japan on April 26. - 在濱海的城鎮中,這些小燈籠,在節日過後就要放到海中去。
In towns that are near the sea, the tiny lanterns are placed into the water when the festival is over. - 就像日本和中國大陸一樣,儘管有大量硬幣用於流通,臺灣也是一個無需小費的社會。
Like Japan and China, Taiwan is not a tipping society, even thougj much of the currency seems to come in coin form. - 斯諾老人雖然似乎有點醉意—正如人們所說的,有一點飄飄然,但他的醉意並沒有超過平日的程度。
Though Snow pere might be a thought tipsy—a sheet or so in the wind, as folks say, he was not more tipsy than was customary with him.
|
|
|