中英惯用例句:
  • 27岁的朗黛丝说,尽管她每周去理疗一次,她今年过的大半子“像个四肢不全的废人。”
    Launders,27, said she has spent most of the year"like a basket case" despite seeing a therapist once a week.
  • 27岁的朗黛丝说,尽管她每周去理疗一次,她今年过的大半子“像个四肢不全的废人。”
    Launders, 27, said she has spent most of the year "like a basket case" despite seeing a therapist once a week.
  •  第四十八条自发明专利申请公布之起至公告授予专利权之前,任何人均可以对不符合专利法规定的专利申请向国务院专利行政部门提出意见,并说明理由。
    Rule 48 Any person may, from the date of publication of an application for a patent for invention till the date of announcing the grant of the patent right, submit to the Patent Administration Department under the State Council his observations, with reasons therefor, on the application which is not in conformity with the provisions of the Patent Law.
  • 所以写记得养成习惯。
    Let diaries, therefore, be brought in use.
  • 随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族隔绝和对立益消失。
    National differences and antagonisms between peoples are daily more and more vanishing, owing to the development of the bourgeoisie, to freedom of commerce, to the world-market, to uniformity in the mode of production and in the conditions of life corresponding thereto.
  • (二)只有将国民党一党专政的政府转变为全民的统一战线的政府的时候,即在今天的国民党政府(甲)接受本党所提抗救国十大纲领的基本内容,依据此内容,发布施政纲领时;
    The Communist Party of China can participate in the government only when it is changed from a one-party dictatorship of the Kuomintang into a united front government of the whole nation, that is, when the present Kuomintang government (a) accepts the fundamentals of the Ten-Point Programme for Resisting Japan and Saving the Nation proposed by our Party and promulgates an administrative programme in accordance therewith;
  • 他们希望不久后就会有好子过(他们希望很快就会时来运转)。
    They hope they’ll soon see better days.
  • 星期报通常是很厚的。
    The Sunday paper is usually very thick.
  • 3月14下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止了思想。
    On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.
  • 第三,中国又是一个很大的国家,地大、物博、人多、兵多,能够支持长期的战争,这同本又是一个相反的对比。
    Thirdly, and again by contrast with Japan, China is a very big country with vast territory, rich resources, a large population and plenty of soldiers, and is capable of sustaining a long war.
  • 现在他们每个工作有多达三分之二的时间是在一起的。
    Now they spend as much as two? thirds of every working day in each other's presence.
  • 在那些干旱的子里,你不久就会渴望喝点清凉的东西。
    On these dry days, you soon thirst for a cool drink.
  • 迪克·汤普森昨夜,确切地说,今凌晨被枪杀了。
    Dick Thompson was shot last night, or rather in the small hours.
  • 时局不论如何黑暗,不论将来尚须经历何种艰难道路和在此道路上须付何等代价(皖南新四军部队就是代价的一部分),寇和亲派总是要失败的。
    However dark the situation, however thorny the road, and whatever the price that road exacts (the loss of the New Fourth Army units in southern Anhwei is part of that price), the Japanese aggressors and the pro-Japanese clique are certainly doomed.
  • 以后,政治动员也非常之不普遍,更不说深入。
    After the war began, political mobilization was very far from extensive, let alone thoroughgoing.
  • 你太粗心了,居然连你妈妈的生也忘了。
    It was thoughtless of you to forget your mother's birthday.
  • 你真粗心,连我的生都忘了。
    How thoughtless of you to forget my birthday.
  • 表示一万日元。
    JP $10, 000(ten thousand Japanese Yen)
  • 多少美金换1000元呢?
    How many dollars for ten thousand yen?
  • 恐怖主义、跨国犯罪、环境恶化、毒品等非传统安全问题趋突出,尤其是恐怖主义已对国际和地区安全构成现实威胁。
    Terrorism, transnational crimes, environmental degradation, drug trafficking and other non-traditional security threats are becoming more and more pronounced. Terrorism, in particular, is posing a real threat to both global and regional security.
  • 为了赶在九月雨季之前将今年的作物收割和脱粒完,整个村子都夜忙碌着。
    The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains.
  • 但正如我刚才所讲,我深信本和香港很快便会展开一个更为重要的经济关系。
    But, as I mentioned earlier, I believe Hong Kong and Japan are at the threshold of an even more significant economic relationship.
  • 但这只是我想传达的信息的一部分,因为我深信,港经济伙伴关系将在新纪元展开新的一页。
    But it is only part of the message. For I believe the Japanese and Hong Kong economic partnership is on the threshold of a new era.
  • 我平散步时真的走过那儿两三回。
    I have passed it really in my walks, twice or thrice;
  • ---我能看的第二天---我会随黎明一道起来,看那黑夜转成白昼的激动人心的奇迹,
    The next day- the second day of sight-I should arise with the dawn and see the thrilling miracle by which night is transformed into day.
  • ---我能看的第二天---我会随黎明一道起来,看那黑夜转成白昼的激动人心的奇迹,
    The next day- the second day of sight-I should arise with the dawn and see the thrilling miracle by which night is transformed into day.
  • 她以极大的坚忍和辛苦,使走下坡路的事业重振昔风采
    With patient industry, she revived the failing business and made it thrive.
  • 傍晚有那么多年轻人聚在长长的东海岸公园边,只能望洋兴叹,仅在娱乐中心才有个小小的公厕,有人挤在那里换泳衣。
    In the evenings and during the holidays, many young people who throng the long beachfront of the East Coast Park gaze at the sea in despair. People can only squeeze into the small toilet at the entertainment center to change into their swimming gear.
  • 一九九八年内,本港一直维持全供水。
    Full supply was maintained throughout the year.
  • 他说,联合国特别委员会(unscom)在伊拉克核查期间,生物制剂的生产通常在每周四午夜进行,因为伊拉克人认为联合国特别委员会(unscom)不会在穆斯林的神圣节(周四午夜至周五)进行核查。
    He reported that when UNSCOM was in country and inspecting, the biological weapons agent production always began on Thursdays at midnight because Iraq thought UNSCOM would not inspect on the Muslim Holy Day, Thursday night through Friday.
  • 在韦瑟福特星期四是集
    Thursday is market-day in Wetherford.
  • 现在的西藏,人民的卫生保健状况与旧西藏不可同而语。
    The sanitation and health conditions of today's Tibet and those of the old Tibet cannot be mentioned in the same breath.