中英慣用例句:
  • 我們應有必勝的决心。
    his resoluteness carried him through the battle; it was his unshakeable resolution to finish the work.
  • 報盤的批貨未售出時為準。
    The offer is subject to the goods being unsold.
  • 瑪麗在演出中最不笑的時候突然笑了起來。
    Mary was taken with a fit of laughing at a most unsuitable moment in the performance.
  • 他沒有把握如何回答。
    He was unsure how to reply.
  • 嚮他(她)要傢裏和單位的電話號碼。如果你還沒把握,還應嚮他(她)要證明材料並核實他(她)的背景。
    Ask for his or her home phone number,work number and even references and a background check if you're still unsure.
  • 在為廣告公司開展的新業務--開發婦女市場的招標中,達西受命成為創意總監。而尼剋原以為這項工作應,且一定非他莫屬。
    In a bid to bring new business to the ad agency from the untapped women's market,Darcy is hired as its creative director a job Nick thought should and would be his.
  • 報導被認為是不真實的。
    The report was felt to be untrue.
  • 報館被勒令付給那位電影明星一筆賠償金,因為報刊載的一篇有關他的報導是失實的。
    The newspaper was ordered to pay damages to the film star for printing an untrue story about him.
  • 經部長同意計劃被公佈於衆
    The plan is unveiled with the approval from the minister
  • 去年六月,吳作棟總理正式提出了“重思考的學校、好學習的國傢”的目標,並認為我們在培育年輕一代的工作上,應朝這個方向走。
    Another initiative was also officially launched last year in June when our Prime Minister Mr Goh Chok unveiled the vision of Thinking Schools, Learning Nation as the direction we should take in preparing our young for the future.
  • 去年六月,吳作棟總理正式提出了“重思考的學校、好學習的國傢”的目標,並認為我們在培育年輕一代的工作上,應朝這個方向走。
    Another initiative was also officially launched last year in June when our Prime Minister Mr Goh Chok Tong unveiled the vision of Thinking Schools, Learning Nation as the direction we should take in preparing our young for the future.
  • 但是不能由此得出結論,說一九五七年不存在反對社會主義的思潮,或者對這種思潮不應反擊。
    Nevertheless, it does not follow that the anti-socialist ideological current did not exist in 1957 or that the counter-blow against it was unwarranted.
  • 出身鄰里小學的父母,他們的孩子就活繼續報讀鄰里學校嗎?
    Are those unwelcome neighbourhood schools the only destined option for kids whose parents attended the same type of schools?
  • 正三點的時候,伊麗莎白覺得應走了,於是勉強嚮主人傢告別。
    When the clock struck three, Elizabeth felt that she must go; and very unwillingly said so.
  • 白色衣服不應和有顔色的衣服一起洗。
    It's unwise to wash whites with coloureds, ie coloured clothes.
  • 在治療康復方面,院設立了住院部和兒童康復中心,對那些患有疾病的孩子或在院裏治療或送到市區各大醫院治療;對經治療恢復健康的兒童,每年進行2次體格檢查;
    With regard to medical care and rehabilitation, the welfare home has set up an in-patient department and a children's rehabilitation center. Sick children are taken care of in the welfare home or sent to larger hospitals in the city for treatment, and physical check-ups are conducted for those recovered from illness twice a year.
  • 有權做决定的應是孩子的母親,因為正是她將要養育這一孩子。
    The potential mother should have this authority. It is she who is likely to be most involved with the upbringing of the child.
  • 因此,香港的青年人有責任認識自己的國傢和民族的文化和歷史,並且,應將這個認識作為青年人成長的必須組成部份。
    Accordingly, our youngsters have the responsibility to learn the culture and history of our country and people, with this learning process becoming an integral part of their upbringing.
  • 與其把精力消耗在譴責這些害群之馬,不如從根本上全盤思考青年纔俊的成就路上,到底出了什麽問題,如何亡羊補牢。
    Rather than spending our energy condemning the black sheep among the scholars, we might as well take some time and reflect on what exactly has gone wrong in the upbringing of our elite — and what can be done about it.
  • 將會舉辦的所有會議和展覽已載於未來會議日期一覽表,表已印妥備索,並載於旅遊協會的"香港魅力"網頁之內。
    All upcoming conferences and exhibitions are listed in a calendar available in print and on the Wonder Net website.
  • 當你本為一場即將到來的考試而攻讀的時候,你可能得花上幾個小時回電子信件。
    You might spend hours writing and responding to e mails when you should be hitting the books for an upcoming exam.
  • 改進學校的努力必須來自社區
    Effort to upgrade the schools must come from the community
  • 在整個地分析中國地主資産階級在大震動中的姿態時,還有一個方面應指出,那就是:即使在地主買辦階級營壘中也不是完全統一的。
    In making a general analysis of the attitude of the Chinese landlord class and the bourgeoisie in times of great upheaval, we should also point to another aspect, namely, that even the landlord and comprador camp is not completely united.
  • 1986年,暴動發生後,美國政府徵求李光耀的意見。李光耀認為美國不應接受一個出現舞弊的選舉,應嚮馬可斯施加壓力,要他重新舉行選舉。
    During the EDSA uprising the following year 1986, when the US government asked Lee's opinions, he said America should not accept a fraudulent election, and put pressure on Marcos to call new elections.
  • 如果不遇到塞車的話,應來得及。
    We'll is all right if there's no hold ups.
  • 這醉漢使其他所有的顧客心煩意亂,因此店主决定把他趕出門外。
    The drunk was upsetting all the other customers and the landlord decided it was time to show him the door.
  • 他懂得什麽時候移嚮舞臺後方,什麽時候調整聲調,以及什麽時候輕輕帶過一句臺詞。
    He knows when to move upstage, when to modulate his voice, and when to throw away a line.
  • 如果可能的話,傢務活應按緩急程度來分類,快性子的人負責更為緊迫的任務。
    When possible, chores should be classified by their urgency, with the faster person responsible for the more pressing tasks.
  • 歸口就包括政策問題,數目字內包括輕重緩急,哪個項目辦,哪個項目不辦,這是一個政治性的問題。
    Having central departments prepare the budget is a matter of policy.The amounts allocated indicate the importance and urgency of projects, as well as which projects should be undertaken and which should not, and therefore this is a political question.
  • 同時也應註意到,至目前為止,已經有6個主辦國贏得世界杯,它們是烏拉圭(1930年)、意大利(1934年)、英國(1966年)、西德(1974年)、阿根廷(1978年)和法國(1998年)。
    At the same time, it is significant to note that six nations have thus far won the World Cup when they played host. These nations are Uruguay (1930), Italy (1934), England (1966), West Germany (1974), Argentina (1978) and France (1998).
  • 沒有必要讓什麽人告訴你下一步做什麽 - 你大了,自己作出判斷。
    There's no need for anyone to tell you what to do next - you're old enough to use your own discretion.
  • 屬於原子或分子變化反應,運用這一反應,使用這一反應産生的物質,或由反應製成。
    of or made from or using substances produced by or used in reactions involving atomic or molecular changes.