中英惯用例句:
  • 我们应有必胜的决心。
    his resoluteness carried him through the battle; it was his unshakeable resolution to finish the work.
  • 报盘的批货未售出时为准。
    The offer is subject to the goods being unsold.
  • 玛丽在演出中最不笑的时候突然笑了起来。
    Mary was taken with a fit of laughing at a most unsuitable moment in the performance.
  • 他没有把握如何回答。
    He was unsure how to reply.
  • 向他(她)要家里和单位的电话号码。如果你还没把握,还应向他(她)要证明材料并核实他(她)的背景。
    Ask for his or her home phone number,work number and even references and a background check if you're still unsure.
  • 在为广告公司开展的新业务--开发妇女市场的招标中,达西受命成为创意总监。而尼克原以为这项工作应,且一定非他莫属。
    In a bid to bring new business to the ad agency from the untapped women's market,Darcy is hired as its creative director a job Nick thought should and would be his.
  • 报导被认为是不真实的。
    The report was felt to be untrue.
  • 报馆被勒令付给那位电影明星一笔赔偿金,因为报刊载的一篇有关他的报导是失实的。
    The newspaper was ordered to pay damages to the film star for printing an untrue story about him.
  • 经部长同意计划被公布於众
    The plan is unveiled with the approval from the minister
  • 去年六月,吴作栋总理正式提出了“重思考的学校、好学习的国家”的目标,并认为我们在培育年轻一代的工作上,应朝这个方向走。
    Another initiative was also officially launched last year in June when our Prime Minister Mr Goh Chok unveiled the vision of Thinking Schools, Learning Nation as the direction we should take in preparing our young for the future.
  • 去年六月,吴作栋总理正式提出了“重思考的学校、好学习的国家”的目标,并认为我们在培育年轻一代的工作上,应朝这个方向走。
    Another initiative was also officially launched last year in June when our Prime Minister Mr Goh Chok Tong unveiled the vision of Thinking Schools, Learning Nation as the direction we should take in preparing our young for the future.
  • 但是不能由此得出结论,说一九五七年不存在反对社会主义的思潮,或者对这种思潮不应反击。
    Nevertheless, it does not follow that the anti-socialist ideological current did not exist in 1957 or that the counter-blow against it was unwarranted.
  • 出身邻里小学的父母,他们的孩子就活继续报读邻里学校吗?
    Are those unwelcome neighbourhood schools the only destined option for kids whose parents attended the same type of schools?
  • 正三点的时候,伊丽莎白觉得应走了,于是勉强向主人家告别。
    When the clock struck three, Elizabeth felt that she must go; and very unwillingly said so.
  • 白色衣服不应和有颜色的衣服一起洗。
    It's unwise to wash whites with coloureds, ie coloured clothes.
  • 在治疗康复方面,院设立了住院部和儿童康复中心,对那些患有疾病的孩子或在院里治疗或送到市区各大医院治疗;对经治疗恢复健康的儿童,每年进行2次体格检查;
    With regard to medical care and rehabilitation, the welfare home has set up an in-patient department and a children's rehabilitation center. Sick children are taken care of in the welfare home or sent to larger hospitals in the city for treatment, and physical check-ups are conducted for those recovered from illness twice a year.
  • 有权做决定的应是孩子的母亲,因为正是她将要养育这一孩子。
    The potential mother should have this authority. It is she who is likely to be most involved with the upbringing of the child.
  • 因此,香港的青年人有责任认识自己的国家和民族的文化和历史,并且,应将这个认识作为青年人成长的必须组成部份。
    Accordingly, our youngsters have the responsibility to learn the culture and history of our country and people, with this learning process becoming an integral part of their upbringing.
  • 与其把精力消耗在谴责这些害群之马,不如从根本上全盘思考青年才俊的成就路上,到底出了什么问题,如何亡羊补牢。
    Rather than spending our energy condemning the black sheep among the scholars, we might as well take some time and reflect on what exactly has gone wrong in the upbringing of our elite — and what can be done about it.
  • 将会举办的所有会议和展览已载于未来会议日期一览表,表已印妥备索,并载于旅游协会的"香港魅力"网页之内。
    All upcoming conferences and exhibitions are listed in a calendar available in print and on the Wonder Net website.
  • 当你本为一场即将到来的考试而攻读的时候,你可能得花上几个小时回电子信件。
    You might spend hours writing and responding to e mails when you should be hitting the books for an upcoming exam.
  • 改进学校的努力必须来自社区
    Effort to upgrade the schools must come from the community
  • 在整个地分析中国地主资产阶级在大震动中的姿态时,还有一个方面应指出,那就是:即使在地主买办阶级营垒中也不是完全统一的。
    In making a general analysis of the attitude of the Chinese landlord class and the bourgeoisie in times of great upheaval, we should also point to another aspect, namely, that even the landlord and comprador camp is not completely united.
  • 1986年,暴动发生后,美国政府征求李光耀的意见。李光耀认为美国不应接受一个出现舞弊的选举,应向马可斯施加压力,要他重新举行选举。
    During the EDSA uprising the following year 1986, when the US government asked Lee's opinions, he said America should not accept a fraudulent election, and put pressure on Marcos to call new elections.
  • 如果不遇到塞车的话,应来得及。
    We'll is all right if there's no hold ups.
  • 这醉汉使其他所有的顾客心烦意乱,因此店主决定把他赶出门外。
    The drunk was upsetting all the other customers and the landlord decided it was time to show him the door.
  • 他懂得什么时候移向舞台后方,什么时候调整声调,以及什么时候轻轻带过一句台词。
    He knows when to move upstage, when to modulate his voice, and when to throw away a line.
  • 如果可能的话,家务活应按缓急程度来分类,快性子的人负责更为紧迫的任务。
    When possible, chores should be classified by their urgency, with the faster person responsible for the more pressing tasks.
  • 归口就包括政策问题,数目字内包括轻重缓急,哪个项目办,哪个项目不办,这是一个政治性的问题。
    Having central departments prepare the budget is a matter of policy.The amounts allocated indicate the importance and urgency of projects, as well as which projects should be undertaken and which should not, and therefore this is a political question.
  • 同时也应注意到,至目前为止,已经有6个主办国赢得世界杯,它们是乌拉圭(1930年)、意大利(1934年)、英国(1966年)、西德(1974年)、阿根廷(1978年)和法国(1998年)。
    At the same time, it is significant to note that six nations have thus far won the World Cup when they played host. These nations are Uruguay (1930), Italy (1934), England (1966), West Germany (1974), Argentina (1978) and France (1998).
  • 没有必要让什么人告诉你下一步做什么 - 你大了,自己作出判断。
    There's no need for anyone to tell you what to do next - you're old enough to use your own discretion.
  • 属于原子或分子变化反应,运用这一反应,使用这一反应产生的物质,或由反应制成。
    of or made from or using substances produced by or used in reactions involving atomic or molecular changes.