中英慣用例句:
  • 昨天接到貴函,我們很樂意嚮您報告有關查詢事項。公司博得此間客戶極大信賴,特此復函。
    Reply to your letter of yesterday's date, we are happy to inform you that the house refer to enjoy an unlimited credit.
  • 如果答案是“决不”,那也許就是出貨的時候了。
    If the answer is a firm no, it's probably time to unload.
  • 該船正在卸貨。
    The ship is unloading.
  • 世界知識産權組織總幹事阿帕德·鮑格胥博士在回顧組織與中國合作20年的歷史時指出,“在知識産權史上,中國完成所有這一切的速度是獨一無二的。
    When reviewing the World Intellectual Property Organization's past 20 years of cooperation with China, Dr.Arpad Bogsch, Director-General of the Organization, pointed out that "China had accomplished all this at a speed unmatched in the history of intellectual property protection."
  • 世界知識産權組織總幹事阿帕德·鮑格胥博士在回顧組織與中國合作20年的歷史時指出,在知識産權史上,中國完成所有這一切的速度是獨一無二的。
    When reviewing the World Intellectual Property Organization's past 20 years of cooperation with China, Dr. Arpad Bogsch, Director-General of the Organization, pointed out that China had accomplished all this at a speed unmatched in the history of intellectual property protection.
  • 項研究還表明,酒精危害不僅僅表現在酒後駕車和造成交通死亡上,它還與其他大量的非自然死亡密切相關。
    The study demonstrates that alcohol is a problem not only when it comes to drunk driving and traffic deaths,but in a significant number of all unnatural deaths.
  • 是粗心的錯誤,常為不有的或出於判斷錯誤。
    Blunderb is a careless mistake, often unnecessary or resulting from misjudgement.
  • 這門課的教授應試圖給他的學生顯示怎樣能以看見那些在他們面前一現而過的東西來增添他們生活的樂趣。
    The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them.
  • 養珠人應把蚌放到良好的水域去,在工業發達國很難找到這種地方,比如日本。
    So you need, as the farmer, to put the oyster basket into good water, and that is virtually unobtainable in an industrialised country like Japan.
  • 一個無罪的司機是不應被攔截的。
    an unoffending motorist should not have been stopped.
  • 候選人在競選中未遇對手
    The candidate was unopposed in the campaign.
  • 議案在下院二讀時未遭反對。
    The bill have an unopposed second read in the house.
  • 當他同意擔任社的秘書時,他不知道他將做許多無報酬的工作。
    He did not know what a lot of unpaid work he was letting himself in for when he agreed to become secretary of the society.
  • 項服務友好而不做作
    The service was friendly and unpolished.
  • 他自然得對組織的這一政策口頭上表示支持擁護,否則的話,他就會發現自己極不受人歡迎。
    Naturally, he must pay lip service to the policy of the organization; otherwise, he would find himself very unpopular.
  • 這是校有史以來未曾出現過的情況。
    That is a situation unprecedented in the history of the school.
  • 壞人不該不受處罰。
    The wicked should not go unpunished.
  • 他不適於擔任項職務。
    He is unqualified for the position.
  • 公司在實業界頗受尊敬,信譽很高。
    The firm enjoys the fullest respect and unquestionable confidence in the business world.
  • 我們的原則是艱苦奮鬥,供給標準如果和華北一樣,是完全超過現實可能的,應依據新區的條件,有個適當的限度。
    Our principle is plain living and hard work. It would be absolutely unrealistic if we asked for the same amount of rations as in north China. We should set an appropriate limit to them in the light of actual conditions in the new liberated areas.
  • 這些不合理的規章制度應廢止。
    These unreasonable rules should fall off.
  • 成員可對所授的專有權規定有限的例外,衹要在顧及第三方合法利益的前提下,例外並未 專利的正常利用不合理地衝突,也並未不合理地損害專利所有人的合法利益。
    Members may provide limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, provided that such exceptions do not unreasonably conflict with a normal exploitation of the patent and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the patent owner, taking account of the legitimate interests of third parties.
  • 2.成員可對工業品外觀設計的保護規定有限的例外,衹要在顧及第三方合法利益的前提下,例外並未與受保護設計的正常利用不合理地衝突,也未不合理地損害受保護設計所有人的合法利益。
    2. Members may provide limited exceptions to the protection of industrial designs, provided that such exceptions do not unreasonably conflict with the normal exploitation of protected industrial designs and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the owner of the protected design, taking account of the legitimate interests of third parties.
  • 全體成員均應將專有權的限製或例外局限於一定特例中,特例應不與作品的正常利用衝突,也不應不合理地損害權利持有人的合法利益。
    Members shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder.
  • 關於《苦戀》,《解放軍報》進行了批評,是應的。
    It was right for Jiefangjun Bao (Liberation Army Daily) to criticize Unrequited Love.
  • 但不幸的是,由於希臘1910年前後政局動蕩,年度的會間奧運會被迫取消,會間奧運會從此成為歷史。
    Unfortunately,because of political unrest in Greece around 1910,the intercalated Games were cancelled for that year and never continued.
  • 蓽澄茄果實植物的乾燥的、未成熟的、漿果狀的果實,用於製造香水、藥物以及調味品
    The dried, unripe, berrylike fruit of this plant, used in perfumery, pharmaceuticals, and commercial flavorings.
  • 商店應收回顧客不滿意的商品;她的表現被證實是不讓人滿意的。
    shops should take back unsatisfactory goods; her performance proved to be unsatisfactory; life is becoming increasingly unsatifactory; our discussion was very unsatisfactory.
  • 商店已承諾給顧客不滿意的任何貨物退款。
    The store has promised to take back any unsatisfactory goods.
  • 工程師對這種設計反駁的主要論點是設計不科學。
    The sum and substance of the engineer's argument against the design is that it is unscientific.
  • 它應是沒有自私自利之心的兩個人的永遠結合。
    It is meant to be a permanent union of two unselfish people.
  • 該問題尚未解决。
    The problem was still unsettled.