着中英惯用例句:
| - 他以精湛的技艺演奏着肖邦的作品,好像作品是出自他自己之手。
He plays Chopin exquisitely as his own. - 在外表上她保持着平静,但实际上她生气极了。
She maintained a calm exterior, though really she was furious. - "然后,他微笑着告诉我,我每年将得到一百镑额外收益。"
Then he smiled and told me I would receive an extra $100 a year! - 一个身份未知而分明是飞行着的物体:特别指从外太空来的。
an (apparently) flying object whose nature is unknown; especially those considered to have extraterrestrial origins. - 美国空军、联邦航空局和情报机构的20位退休人员最近说,美国政府50多年来一直隐瞒着外星人造访地球的真相。
The U.S.government has been covering up evidence of extraterrestrial visits for more than 50 years,an array of 20 retired Air Force,Federal Aviation Administration and intelligence officers said recently. - 她穿着奢侈。
She is extravagant with clothes. - 特点是头巾状的三裂唇瓣包围着合蕊柱;其花是花卉中最美丽的。
any orchid of the genus Cattleya characterized by a hood-shaped three-lobed lip enclosing the column; among the most popular and most extravagantly beautiful orchids known. - 比赛结束时正值南非下午三点钟左右,随着比赛结束的哨声响起,球迷们的满腔热情被当头泼了一盆冷水,人们只得垂头丧气地回去继续工作了。
At the final whistle - mid-afternoon in South Africa - the exuberant spirits of the crowd subsided as the forlorn fans streamed back to work. - 她以憎恨的目光看着他。
She looked at him with hate in her eyes. - 她的眼睛闪现着热情。
Her eyes flashed fire. - 为造就具有现代军事科学知识的干部,伯承呕心沥血,在仅剩的一只左眼视力也已严重减退的情况下,还拿着放大镜,将上百万字的外国军事译著和大量的自编教材加以校订和审定。
He worked indefatigably to train cadres in modern military science. Although his eyesight was deteriorating, with the help of a magnifying glass he examined translations of foreign works on the subject, altogether amounting to about one million Chinese characters, and compiled a vast number of teaching materials. - 阿勒颇的阿拉姆琐瓦,他们讲着一个关于前人哈卡姆·伊兹拉·哈马威的传说。这个故事说的是使他在非犹太人心目中光彩照人,在东方所有城市中名声鹊起的某一功绩。
In Aram Zova, in Aleppo, they tell a tale about Hakham Ezra Hamawi of blessed memory, concerning a deed which exalted him in the eyes of the gentiles and won him a name in all the cities of the East. - 守护神民间传说中的畸形矮子,住在地下守护着宝藏
One of a fabled race of dwarflike creatures who live underground and guard treasure hoards. - 他漂亮的衣着只是虚有其表而已。
His fine clothes are a mere facade, facade. - 广场南侧,斜立着主宫医院那皱巴巴、阴沉沉的正面屋墙,以及探头探脑似的仿佛长满脓疱和疣子的屋顶。
Over the south side of this place bent the wrinkled and sullen facade of the Hotel Dieu, and its roof, which seemed covered with warts and pustules. - 我们面临着危机。
A crisis faced us. - 面对面地站着
Stood face to face. - 他仰卧着。
He lay face upwards. - 和面对面的交谈相比,这种见不着面、看不见人的“虚”的交流可能会使人从心理上缺乏满足感。人们通过这种交流结下的友谊也不会太深。
Faceless, bodiless"virtual" communication may be less psychologically satisfying than actual conversation, and the relationships formed through it may be shallower. - 闹着玩地说话;爱开玩笑
To speak in fun; be facetious. - “慢着,亚瑟,老兄,”他想说句俏皮话掩饰心中的紧张,“我这次突然来,你家的人肯定受不了。
"Hold on, Arthur, my boy," he said, attempting to mask his anxiety with facetious utterance. "This is too much all at once for yours truly. - 带着令人愉快的、自然品质的声音;他比赛轻松、自然。
a voice with a pleasingly unforced quality; his playing is facile and unstrained. - 面向着我的那个男人是谁?
Who's the man facing me? - 正对着;面向
Directly opposite to; facing. - 有一边朝着某个物体。
with a side facing an object. - 我们面临着新的困难和严峻挑战。
We are facing new difficulties and severe challenges. - 尽管面对着压倒性的优势,游击队仍旧不肯屈服。
despite facing overpowering odds the partisan froces remained unsubdued. - 贝基:这是因为你的房间对着后花园,很安静,不像我那间对着闹哄哄的大街。
That's because you have a quiet room facing the back garden instead of one facing the noisy street like mine. - 随着时光的流逝,如果不能说是我逐渐地忘了她,那就是她给我的印象慢慢地淡薄了。
Then time went by, and the impression she had made on me, if not the memory, seemed to fade gradually from my mind. - 这群人从大背景的后面移动着一从一座人造水泥山和55英尺高的瀑布的下腹部进人雾气绦绕的森林,沿着木制地板小心行进,被华氏85度的温度和95%的湿度问得汗流泱背。
The group moves from behind the scenes -- from the concrete underbelly of a man-made mountain and its 55-foot waterfall -- out into the steamy forest , walking along wooden boards, sweltering in 85 degrees Fahrenheit, 95 percent humidity. - 他思忖着他的失败。
He broods on his failure. - 因为若是他们依着自己底所感来判断,则他们不会发现自己是幸福的。但是假如他们自己想一想别人对他们作何感想,并且想到别的人如何愿意作他们;那末他们就好象是由外面的谈论而快乐了,同时在内心中也许正是相反。
for if they judge by their own feeling, they cannot find it: but if they think with themselves, what other men think of them, and that other men would fain be as they are, then they are happy, as it were by report; when perhaps they find the contrary within.
|
|
|