中英惯用例句:
  • 审查员负责审查书籍、电影或其他材料并删去或削减其中被认为在道德上、政治上或其他方面有不宜容的人
    A person authorized to examine books, films, or other material and to remove or suppress what is considered morally, politically, or otherwise objectionable.
  • 它是消极的东西,客观上起着援助敌人的作用,因此敌人是欢迎我们部保存自由主义的。
    It is negative and objectively has the effect of helping the enemy;that is why the enemy welcomes its preservation in our midst.
  • 他说:“‘实事’就是客观存在着的一切事物,‘是’就是客观事物的部联系,即规律性,‘求’就是我们去研究。
    He said: "'Facts' are all the things that exist objectively, 'truth' means their internal relations, that is, the laws governing them, and 'to seek' means to study.
  • 机器使劳动的差别越来越小,使工资几乎到处都降到同样低的水平,因而无产阶级部的利益和生活状况也越来越趋于一致。
    The various interests and conditions of life within the ranks of the proletariat are more and more equalised, in proportion as machinery obliterates all distinctions of labour, and nearly everywhere reduces wages to the same low level.
  • 一种长于西印度群岛和委瑞拉东北部的小树,树叶大,呈长方形,微尖,有紫色花的圆锥花序,;种子呈黑色或猩红色,有黑色斑点。
    small tree of West Indies and northeastern Venezuela having large oblong slender-pointed leaflets and panicles of purple flowers; seeds are black or scarlet with black spots.
  • 一个被授权负责检查那些被怀疑有淫秽容或被政冶上不能接受的出版物,信件或戏剧性表演。
    a person who is authorized to read publications or correspondence or to watch theatrical performances and suppress in whole or in part anything considered obscene or politically unacceptable.
  • 你方17日来电部分容不明确,请重复一下一步unless前面五个字。
    Yours 17th message partly obscure repeat five word proceeding unless.
  • 那黑暗很难穿透,在罗瑞先生踩着破旧的土耳其地毯小心翼翼走去时,一时竟以为曼特小姐是在隔壁的屋里,直到他走过那两枝蜡烛之后,才发现这一位不到十七岁的小姐正站在他和壁炉之间的桌边迎接他。那小姐披了一件骑马披风,旅行草帽的带子还捏在手里。
    The obscurity was so difficult to penetrate that Mr Lorry, picking his way over the well-worn Turkey carpet, supposed Miss Manette to be, for the moment, in some adjacent room, until, having got past the two tall candles, he saw to receive him by the table between them and the young lady of not more than seventeen, in a riding-cloak, and still holding her straw travelling-hat by its ribbon in her hand.
  • 她擅长观察外表而不擅长看透心。
    She is better at observing externals than at reading hearts.
  • (二)在报纸上宣传军纪军令的重要性,以为发动战的准备;
    To start a press campaign on the importance of observing military discipline and military orders in preparation for launching civil war.
  • 我们必须在预算中把临时费用估计在
    We must figure in occasional expenses in the budget.
  • 每隔二十的出自或出现于二十区间
    Proceeding or occurring in intervals of20.
  • 包含单眼火鸡在的吐绶鸡科的一个属。
    a genus of birds of the family Meleagrididae including the ocellated turkey.
  • 卑尔根市中心有一个大公园。整个公园几乎被一个八角湖所覆盖,它周围聚集了市主要的博物馆。
    There is a large park in the centre of Bergen which is taken up almost completely by an octagonal lake, around which, lie some of the principal museums in the city.
  • 根据特别设计而改变定调的一系列乐音(通常在一个八度音阶以)。
    a series of notes differing in pitch according to a specific scheme (usually within an octave).
  • 同唱,同奏在相同音高或在八音度声部的结合
    The combination of parts at the same pitch or in octaves.
  • 因为该报道的容,所以公众对政府的印象不佳。
    The government is in bad odour with the public because of the contents of the report.
  • 在山区,我曾把垃圾袋拿去放入大垃圾桶,打开桶盖一看,里面满装垃圾袋,但气味全无。
    Once, in a mountain area, I was throwing a plastic bag of rubbish into one such garbage bin. I opened the bin and found many plastic bags of rubbish inside, but there was no odour at all!
  • 马蝇一种胃蝇属和狂蝇属身体大的双翼蝇,其幼虫寄生于多种动物,尤其是马和羊,有时也寄生在人体
    Any of various stout, two-winged flies, chiefly of the genera Gasterophilus and Oestrus, having larvae that are parasitic on various animals, especially horses and sheep, and sometimes on humans.
  • ,文锦渡食物管制中心检查了75353部运载蔬菜的车辆及15923部运载禽畜的车辆,并抽取了85318个猪只尿液样本,进行乙种促效剂化验,包括化验氨哮素(盐酸克仑特罗)和沙丁胺醇。有记录显示,不法猪农利用这两种药物来增加猪只的瘦肉,市民食用有这类药物残余积聚的动物脏可能导致食物中毒。
    During the year, 75353 and 15923 vehicles carrying vegetables and poultry were inspected at the Man Kam To Food Control Office and 85318 pig urine samples were taken for testing for beta-agonists, including clenbuterol and salbutamol, which were recorded as being used illegally as an agent to promote lean meat in food animals and, through their residue in animal offal, might cause food poisoning.
  • 上述条例附表所列出的罪行在一九九八年一月经获通过修订,加入在各行车隧道及青马管制区范围所犯的“超速”及“横过双白线”两类罪行。
    In January 1998, the scheduled offences of the Driving Offence Points System were expanded to include offences of 'speeding' and 'crossing double white lines' committed in road tunnels and the TMCA.
  • 那个年轻的罪犯已从拘留所释放,条件是:他应该马上打一份工作,六个月不得惹事生非。
    The juvenile offender was released from custody on condition that he should find a job immediately and stay out of trouble for six months.
  • ,马鞍山邮政局及东涌邮政局启用,令全港邮政局的总数增至127间。赤角新空邮中心大楼的建造工程于八月竣工,而综合邮政机械化系统的安装工程则于十二月完成。
    During the year, Ma On Shan Post Office and Tung Chung Post Office were opened, bringing the total number of post offices in Hong Kong to 127. Construction work on the new Air Mail Centre building at Chek Lap Kok was completed in August and the installation of a comprehensive Postal Mechanisation System was completed in December.
  • 该人员主要负责分析区毒品走私趋势,并培训区其他海关组织的人员。
    The officer is mainly responsible for the analysis of regional drug trends and training officers of other customs administrations.
  • 用开发国外市场来弥补国的损失。
    Domestic losses were offset by developing foreign markets.
  • 他们从近海处抛锚停泊的船只上以管道输送油于贮藏箱
    They piped oil into storage tanks from ships anchored offshore.
  • (运动)没有越位的;处于比赛指定的区域的。
    (sports) not offside; being within the prescribed area of play.
  • 哦,10分钟之你就能走到。
    Oh, you can walk it within ten minutes.
  • 省略没有做或没包括在;省略,忽视
    To fail to do or include; omit.
  • 事物的图画或模型,为了展示事物的部,它的外表往往被忽略。
    a drawing or model of something in which the outside is omitted to reveal the inner parts.
  • 作为国家实施沿边开放战略的重点省区,新疆已经逐步形成了沿边、沿桥(亚欧大陆桥)和沿交通干线向国际、国拓展的全方位、多层次、宽领域的对外开放格局,成为中国向西开放的前沿。
    As one of the important autonomous regions (provinces) carrying out the government strategy of opening China’s border areas to the outside world, Xinjiang has gradually formed an omnidirectional, multi-level and wide-range opening pattern by expanding the links with foreign countries and China’s various provinces along the borders, bridges (Eurasian continental bridges) and trunk communication lines to become China’s frontline in opening to the West.
  • 地震灾害2001年中国境共发生5级以上地震35次。其中5级地震30次,6级地震4次,8级地震1次。
    Earthquake Disasters There were altogether 35 earthquakes over 5 scales of magnitude in China in 2001, among which, there were 30 ones of 5 scales, 4 ones of 6 scales and one of 8 scales.