全中英惯用例句:
| - 都是先以自己局部的优势和主动,向着敌人局部的劣势和被动,一战而胜,再及其余,各个击破,全局因而转成了优势,转成了主动。
In every case, the weaker force, pitting local superiority and initiative against the enemy's local inferiority and passivity, first inflicted one sharp defeat on the enemy and then turned on the rest of his forces and smashed them one by one, thus transforming the over-all situation into one of superiority and initiative. - 兵团作为新疆稳定、边防巩固的重要力量,坚持劳武结合,与军队、武警、人民群众共同在边境地区建立了“军、警(武警)、兵(兵团)、民”四位一体的联防体系,近五十年来在打击和抵御境内外分裂势力的破坏和渗透活动,保卫祖国边疆的稳定和安全等方面,发挥了不可替代的特殊作用。
As an important force for stability in Xinjiang and for consolidating frontier defense, the XPCC adheres to the principle of attaching equal importance to production and militia duties. It has set up in frontier areas a “four-in-one” system of joint defense that links the PLA, the Armed Police, the XPCC and the ordinary people, playing an irreplaceable special role in the past five decades in smashing and resisting internal and external separatists’ attempts at sabotage and infiltration, and in maintaining the stability and safety of the borders of the motherland. - 加强国家安全工作,警惕国际国内敌对势力的渗透、颠覆和分裂活动。
We must strengthen state security, keeping vigilance against infiltrative, subversive and separatist activities by hostile forces at home and abroad. - 全知的状态;具有无限的知识。
the state of being omniscient; having infinite knowledge. - 没有两种鸟的飞行方式完全相同,其差异是无穷的。
No two sorts of birds practise quite the same sort of flight; the varieties are infinite. - 古代国家所使用的人手,与全人口对比,不知比现在要增加多少倍,工作比现在艰苦,各个人所拥有的土地面积比现在的大,然而一般群众吃的、穿的却比不上现在。
The ancient nations employed (in proportion to the whole population) infinitely more hands, the work was much harder, each individual possessed much more land, and yet the masses were much worse fed and clothed than is the case in modern nations. - 政府通过提供社会福利肩负起特殊的社会责任,提供资源充足的安全网,照顾老弱伤残人士的身心健康,以及鼓励一切有条件的人士关怀社会上其他有需要的人。
Through social welfare, the Government discharges its special social responsibilities of putting in place a well-resourced safety net to look after the physical and psychological well-being of the elderly, the infirm and the disabled and encouraging those in society with sufficient means to show concern for others in the community. - 在外交学会西会议厅楼下,基辛格步履坚定地走下楼梯,缓慢而从容,年届78岁的他,一点儿也没有老年人的迟缓和犹疑,直接走到休息厅正中的沙发坐下,专等我们上前开问。我与摄影记者事先安排好的位置、拍摄角度统统白费,一切以他为中心,完全乱了程序。
Kissinger walked down the stairs steadily in slow and calm steps to the lounge of CPIFA's west symposium building.He headed directly to the middle of the lounge and sat on a sofa without the least sign of infirmness of the elderly,though he is nearing his 78th year.He took charge of the situation as soon as he sat down and waited for us to begin,completely upsetting our previous arrangement about camera positions and angles. - 储存可燃物资仓库的管理,必须执行国家有关消防安全的规定。
The management of warehouses storing inflammable goods must be in execution of relevant state regulations on fire control safety. - (一)违反消防安全规定进入生产、储存易燃易爆危险物品场所的;
Those who, in violation the rules of this law, enter places where inflammable and explosive dangerous goods are produced and stored; - 进入生产、储存易燃易爆危险物品的场所,必须执行国家有关消防安全的规定。
Those who enter places where inflammable and explosive dangerous goods are produced and stored, must execute the state regulations on fire control safety. - 第十七条 生产、储存、运输、销售或者使用、销毁易燃易爆危险物品的单位、个人,必须执行国家有关消防安全的规定。
Article 17 Any unit and individual engaged in production, storage, transportation, sales or use and destroy of inflammable and explosive dangerous goods, must execute relevant state regulations on fire control safety. - 第九条 生产、储存和装卸易燃易爆危险物品的工厂、仓库和专用车站、码头,必须设置在城市的边缘或者相对独立的安全地带。
Article 9 Existing factories and warehouses and specialized depots and wharves for production, storage, loading and unloading of inflammable and explosive dangerous goods, shall be established at urban border area or independent safety zone. - 尤其要加强对危险化学品、易燃易爆品生产经营、运输、储存和使用全过程的监督管理。
To prevent major worksite accidents, we must take effective measures to correct supervision and performance of work that violate safety rules and regulations. We need to tighten supervision and management over the entire process of handling dangerous chemicals and inflammable and explosive materials from their production, marketing, transport and warehousing to their use. - 打得好,可能全部或大部或一部消灭他;打不好,也给他一个大的杀伤。
If we fight well, we may destroy the entire enemy force or the greater part or some part of it, and even if we do not fight so well, we may still inflict heavy casualties. - 这个政府一定要有全中国广大人民群众的支持和拥护,人民也一定要能够自由地去支持政府,和有一切机会去影响政府的政策。
it must have the support of the broad masses throughout the country and the people must be free to support it and have every opportunity of influencing its policies. - 明、清之际,它成为全国最大剧种,主宰剧坛二百余年。我国现存历史较长的地方剧种,几乎无不受过昆剧艺术的影响,有【中国戏曲之母】的雅称。
During the Ming and Qing Dynasties, it became one of the most famous chinese opera forms, influencing varieties of other opera forms in China. For this, it is deemed the "mother of Chinese local operas." - 没有铁一般的和在斗争中锻炼出来的党,没有为本阶级全体忠实的人所信赖的党,没有善于考察群众情绪和影响群众情绪的党,要顺利地进行这种斗争是不可能的。”
Without an iron party tempered in the struggle, without a party enjoying the confidence of all that is honest in the given class, without a party capable of watching and influencing the mood of the masses, it is impossible to conduct such a struggle successfully." - 中国作为世界上具有重要影响的国家,应该为奥林匹克运动在全世界的发展做出应有的贡献,举办奥运会则是这种贡献的最为集中的体现。
China, one of the most influential countries in the world, is willing to do its best to promote the Olympic sport. - 听说印度电影的年产量与美国差不多。但美国电影仍然是全球最有影响力的。
I hear India produces almost as many movies as America, but American movies are still the most influential in the world. - 詹姆斯夫人的流感一定是完全好了,因为昨天我看见她外出了。
Mrs.Jameson must have got over her influenza, for I saw her out yesterday. - 跨国投资增长主要发生在美欧发达国家,1998年流入发达国家的投资占全球73.3%,而流入发展中国家的投资则发生自1985年以来的首次下降。
Therefore, most of the additional cross-border investment has flown into the developed countries like the United States and EU members. In 1998, the investment that flowed into developed nations accounted for 73.3% of the global total and the capital influx that developing countries received dropped for the first time since 1985. - 他完全被打败了;(good非正式地代替thoroughly使用,例如在webeathimgood(我们彻底打败了他)里)。
he was soundly defeated; (`good' is used informally for `thoroughly' as in we beat him good). - 他完全被说服了;对这顿饭完全满意;这和我们希望的完全不一样;感到十分困难;全新的形势;方向完全错了;这不全都是她的错;全新的方法;(whole经常非正式地用来代替wholly,例如awholenewidea(全新的想法))。
he was wholly convinced; entirely satisfied with the meal; it was completely different from what we expected; was completely at fault; a totally new situation; the directions were all wrong; It was not altogether her fault; an altogether new approach; (`whole' is often used informally for `wholly' as in a whole new idea). - 这个答案显然错了;她躺在床上而且明显是非常痛苦;他显然很重要,不能在来宾名单上漏掉;显然,这完全是胡说八道;她显然在这儿住过一段时间;我认为他拥有这些财产,但很明显不是如此;你显然错了;(plain经常非正式地代替plainly使用,例如在heisplainstubborn(他显然很固执)里)。
the answer is obviously wrong; she was in bed and evidently in great pain; he was manifestly too important to leave off the guest list; it is all patently nonsense; she has apparently been living here for some time; I thought he owned the property, but apparently not; You are plainly wrong; (`plain' is often used informally for `plainly' as in he is plain stubborn). - 为此,国家已兑现给举报人奖金1200多万元(有的举报人声明不要奖金),全国“扫黄
The reward money for informants has reached 12 million yuan (US$1.445 millioIn one instance, the national office of NAPWC gave an informant 1.2 million - 一部好的百科全书是一座知识宝库。
A good encyclopaedia is a mine of information. - 全国技术情报处
National Technical Information Service - 进一步推动我国教育的信息化进程促进我国“十.五”期间教育发展和改革目标的全面完成。
The purpose of this forum is also to further push forward the informational process of education, to promote the educational development during the tenth five-year plan, and to promote the achievement of the goal of reform. - 除因公共安全和追查刑事犯罪的需要,由有关机关依照法律程序对通讯进行检查外,任何部门或个人不得以任何理由侵犯居民的通讯自由和通讯秘密。
No department or individual may, on any grounds, infringe upon the freedom and privacy of communication of residents except that the relevant authorities may inspect communication in accordance with legal procedures to meet the needs of public security or of investigation into criminal offences. - 除因国家安全或者追查刑事犯罪的需要,由公安机关或者检察机关依照法律规定的程序对通信进行检查外,任何组织或者个人不得以任何理由侵犯公民的通信自由和通信秘密。
No organization or individual may, on any ground, infringe upon the freedom and privacy of citizens' correspondence except in cases where, to meet the needs of state security or of investigation into criminal offences, public security or procuratorial organs are permitted to censor correspondence in accordance with procedures prescribed by law. - 第六十一条专利权人或者利害关系人有证据证明他人正在实施或者即将实施侵犯其专利权的行为,如不及时制止将会使其合法权益受到难以弥补的损害的,可以在起诉前向人民法院申请采取责令停止有关行为和财产保全的措施。
Article 61. Where any patentee or interested party has evidence to prove that another person is infringing or will soon infringe its or his patent right and that if such infringing act is not checked or prevented from occurring in time, it is likely to cause irreparable harm to it or him, it or he may, before any legal proceedings are instituted, request the people's court to adopt measures for ordering the suspension of relevant acts and the preservation of property.
|
|
|