中英慣用例句:
  • 政府應為失業者開拓更多的工作。
    The government ought to create more job for unemployed people.
  • 裁剪衣服之前,先應把布料完全弄平整。
    You should smooth out any unevenness in the cloth before you cut it.
  • 兩個無懈可擊的證據;一個法官的道德應是無懈可擊的。
    two unexceptionable witnesses; a judge's ethics should be unexceptionable.
  • 3.陪審團和法官趨嚮於懷疑取得無法解釋的、未交稅的財産的人,認為他們如果交稅的話就不能夠取得等財産。任何人都不能僅取得財産而不交稅。
    3. Juries and judges tend to be suspicious of individuals who acquire unexplained, untaxed wealth and perceive that, if they pay their taxes and cannot acquire wealth because of their tax burden, no one should be allowed to acquire wealth without paying taxes.
  • 儘管天氣不好,地區的糧食産量並未下降,甚至比上年還加略有增加。
    In spite of the unfavourable weather, the grain output of the area managed to keep up and even increased a little beyond the previous year's.
  • 在敵我交鋒的鬥爭中,經常要發生區域的變化,敵占區可能變為遊擊區乃至遊擊根據地,根據地也可能變為遊擊區乃至敵占區,所以我們在指導上,不僅要着眼於有利時的進攻,而且要着眼於不利時的退卻,但是無論進攻或退卻,都應有計劃、有步驟、有秩序,這樣才能鞏固與堅持陣地,否則必然引起混亂。
    In our fight with the enemy it may happen that enemy-occupied areas become guerrilla zones and even guerrilla base areas, whereas base areas may become guerrilla zones and even enemy-occupied areas. Such being the case, in giving guidance, we should pay attention not only to the need of offensive action when we are in a favourable position, but also to the need of retreat when we are in an unfavourable position. Both in offensive action and in retreat, we should act in accordance with plans and in a systematic and orderly manner. This is the only way we can hold and consolidate our position and avoid confusion.
  • 可是總會遇到某種障礙,如得先完成一些事情。沒做完的工作,要奉獻的時間,付的債,等等。
    But there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished business, time still to be served, a debt to be paid.
  • 你身體很弱,應練練跑步。
    You're very unfit; you ought to take up running.
  • 甚至於我們有些老同志也沾染了這些壞習氣,這是不應原諒的啊!
    Even some of our veteran comrades became infected with this bad habit, which was unforgivable.
  • 這是一種很不好的傾嚮,是辦好學校的主要障礙,應糾正。
    This is an unhealthy tendency which represents the chief obstacle to successful management of schools and must be overcome.
  • 阿瓜斯卡連特斯墨西哥中部城市,位於瓜達拉哈拉東北部。城由至今不明身份的古代居民建立在復雜的隧道係統上。人口293,152
    A city of central Mexico northeast of Guadalajara. It was built over an intricate system of tunnels constructed by ancient, still unidentified inhabitants. Population,293, 152.
  • 中國應統一,不統一就不能勝利。
    China must be unified; there can be no victory without unification.
  • 從這件事情就可以看出,應統一的沒有統一。
    It shows that there is no unification where there should be.
  • 問:有些人說,統一戰綫是重要的,但是按照統一,邊區政府就應取消。
    Question: Some people say that the united front is important but that the Border Region Government should be abolished for the sake of unification.
  • 中國確實需要統一,但是應統一於抗戰,統一於團结,統一於進步。
    China certainly needs to be unified, but it must be unified on the basis of resistance, unity and progress.
  • 大傢都穿着興這些相同的衣服。
    Everyone should wear clothes uniform with these.
  • 香港一直積極參與世界海關組織的活動。組織由世界各地海關機關組成,旨在協調和統一成員之間的海關程序,從而提高各地海關的工作成效並促進貿易發展。
    Hong Kong plays an active role in the work of the World Customs Organisation (WCO), which aims at enhancing the effectiveness and efficiency of customs administrations and facilitating trade by achieving harmony and uniformity of customs procedures among its members.
  • 他們單方面地取消了合同。
    They cancelled the contract unilateral.
  • 這提供了一個有83個名字的名單,名單上的人都參加了“1991年夏天在化學場地單方面銷毀這些原料的行動”。
    It presents a list of 83 names of participants "in the unilateral destruction in the chemical field, which took place in the summer of 1991".
  • 我從絶對可靠的權威處獲悉消息。
    I have it on unimpeachable authority.
  • 汽車司機沒有保險。
    The driver of the car is uninsured.
  • 由於在句子中的位置原因,一個明顯修飾不修飾成分的詞或詞組;如:"小時侯"在"小時侯,馬戲吸引所有人。
    a word or phrase apparently modifying an unintended word because of its placement in a sentence: e.g., `when young' in `when young, circuses appeal to all of us'.
  • 我想可以。工廠月生産能力為5,000臺。
    I should think so. This plant can turn out5,000 units per month.
  • 你也應安裝一個帶有dce客戶機的記錄服務器機(digitalunix)
    You shall install the log server machine( digital unix) with a dce client as well
  • 不論是正義還是不正義,我們都不支持戰爭。
    We should not support war, whether just or unjust.
  •  (d)"建立世界貿易組織協定”生效之前業已生效的知識産權保護國際協議中産生的,且已將協議通知“與貿易有關的知識産權理事會”,並對其他成員之國民不構成隨意的或不公平的歧視。
    deriving from international agreements related to the protection of intellectual property which entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement, provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.
  • 你這種不客氣的話真不講。
    Your unkind remark was not called for.
  • 我們幹什麽仍然還不知道。
    What we should do is still unknown.
  • 1.對於第三十六條所指的從事任何含有非法復製之布圖設計的集成電路或含有這類集成電路之物品的活動,如果從事或提供活動者,在獲得物品時不知、也無合理根據應知有關物品中含有非法復製的布圖設計,則不論第三十六條如何規定,任何成員均不得認為活動非法。
    1. Notwithstanding Article 36, no Member shall consider unlawful the performance of any of the acts referred to in that Article in respect of an integrated circuit incorporating an unlawfully reproduced layout-design or any article incorporating such an integrated circuit where the person performing or ordering such acts did not know and had no reasonable ground to know, when acquiring the integrated circuit or article incorporating such an integrated circuit, that it incorporated an unlawfully reproduced layout-design.
  • 遊戲中,兩個程序員分別釋放軟件“生物體”,然後看着它們為控製計算機而競爭。
    In this game, two programmers would unleash software organisms and watch as they vied for control of the computer.
  • 銀行嚮他提供無限製的信貸。
    The bank offer him unlimited credit.
  • 公司的資金雄厚,其信用可以說"無限",而其高級職員可稱之為精明強幹。
    They command considerable funds and an unlimited credit, and the executives are thorough business men.