中英惯用例句:
  • 关键是要制造一种激光装置,让它小到能够卫星,威力又要强到足以摧毁2000公里射程的导弹。
    The big problem is to make a laser small enough! To fit in a satellite, yet power nil enough to destroy a missile at a range of 2,000 kilometers.
  • 一九九八年,按商品贸易价值计算,香港在全球贸易列强中排行第九位。
    In 1998, Hong Kong was the world's ninth largest trading entity in terms of value of merchandise trade.
  • 今后,中国将大力发展国化肥生产,提高化肥自给率,到2000年做到氮肥基本自给。
    For this reason, China will continue to make great efforts to expand its chemical fertilizer production and raise the self-sufficiency rate of chemical ferti"ilizer. By 2000 China will be basically self-sufficient in nitrogenous ferti"ilizer.
  • 禁止入内。
    No admission.
  • 但就目前看来,前述目标似乎仍不可能在短期获得实现。
    All these, however, are unlikely to get the nod soon.
  • 在到达最终目的地之前,消息会在特定网络,从一个节点传送到另一个节点。
    Messages are transmitted from node to node within specific networks until they reach their final destination.
  • 链路节点地址(groupandmember)=ims环路信令链路终止的节点。
    Link Node Address (Group and Member) = the node within the IMS ring on which the signaling link terminates.
  • 一种文档,其容仅由根节点组成,无相关数据单元,也无节点名称。
    A file whose file contents consists of only a root node with no associated data unit, and no node name.
  • 强光和巨响会刺激鼻细胞产生组胺,从而诱发打喷嚏。
    Bright light and loud noises stimulate the cells in the nose that release histamines, which trigger sneezing.
  • 概念论介于唯名论与唯实论之间的一种理论,认为宇宙只存在于心并没有外在或客观现实
    The doctrine, intermediate between nominalism and realism, that universals exist only within the mind and have no external or substantial reality.
  • 临时市政局首次举办香港市区树王选举,以提高市民的"绿化意识",并鼓励他们提名区树木参选。
    For the first time, a 'King of Hong Kong' Urban Trees Competition was organised to enhance 'green consciousness' where citizens were encouraged to nominate trees in their neighbourhood.
  • 小酒吧冰箱一种贮有酒和不含酒精的饮料小型冰箱,如在宾馆的房间里
    A small refrigerator, as in a hotel room, stocked with liquor and nonalcoholic beverages.
  • 窒息空气一种由二氧化碳和氮混合组成的不燃气体,在火灾或爆炸后的矿井出现,不能维持生命
    A noncombustible gas that consists of a mixture of carbon dioxide and nitrogen, found in mines after fires or explosions and incapable of supporting life.
  • 放宽国民间资本的市场准入领域,在投融资、税收、土地使用和对外贸易等方面采取措施,实现公平竞争。
    We should expand the areas for the market access of domestic nongovernmental capital and adopt measures with regard to investment, financing, taxation, land use, foreign trade and other aspects to carry out fair competition.
  • 你对工作的要求可以按你所喜欢的工作性质列出:是公司还是非营利性机构,是部机构还是驻外办事处;也可以你喜欢的工作气氛为依据:是小机构还是大公司,是偏重于新闻媒介关系、企业认知广告还是交流性事务。
    Your prospect list can be made up by types of employers you prefer, corporate versus nonprofit, in-house versus outside agency, or on the basic of the kind of work atmosphere you prefer, small organization or large, heavy on news media relations, identity advertising, or community affairs.
  • 不住院的医生与一机构联合但不正式住在其中的人,尤指医院职员中不住院的科医生
    A person associated with but not officially residing in an institution, especially a nonresident physician on a hospital staff.
  • 图书馆卡坐图书馆供个别读者使用的在书架附近或在书架之间由隔板隔开的隐蔽的角落
    A partially partitioned nook in or near the stacks in a library, used for private study.
  • oracle9iaswireless核将无线的复杂特性规范为一种协议和一种语言,即http和xml。
    The Oracle9iAS Wireless core normalizes the wireless complexities to one protocol and one language, HTTP and XML.
  •  自七十年代末开始,国际国形势发生了一些重要变化:中美建立外交关系,实现了关系正常化;
    Major changes took place in and outside China in the 1970s. Diplomatic ties were established and relations normalized between China and the United States.
  • 所要求的在责任的范围都是正常的。
    all that is normally required in some area of responsibility.
  • 投机家,冒险家美国战后为政治或经济上的利益而去南方的北方人
    A Northerner who went to the South after the Civil War for political or financial advantage.
  • 北方议员在美国战中支持南方的北方人,尤指支持奴隶制的国会议员
    A Northerner who sided with the South in the U.S. Civil War, especially a member of Congress who supported slavery.
  • 俄罗斯境的河流;向东流入北冰洋。
    a Russian river; flows northward to the Arctic Ocean.
  • 第三种终点,同样例如上述江西第三次反“围剿”时,假如敌之主力不是向西而是向南,我们也许被迫着退到会昌、寻乌、安远地区(那里是白色区域),引敌更向南进,然后红军由南而北向根据地部打去,这时北面根据地部的敌军当不是很多的了。
    Finally, an example of the third type. During that same third counter-campaign in Kiangsi, if the enemy's main force had headed south instead of west, we might have been compelled to withdraw to the Huichang-Hsunwu-Anyuan area (a White area), in order to induce the enemy to move further south; the Red Army could have then driven northward into the interior of the base area, by which time the enemy force in the north of the base area would not have been very large.
  • 在海拔很高的地方由于血液或肌体组织缺氧而导致的出鼻血或恶心等病症。
    effects (as nosebleed or nausea) of oxygen deficiency in the blood and tissues at high altitudes.
  • 积极财政政策和稳健货币政策取得明显效果,国需求持续增长;
    The pro-active financial policy and sound monetary policy yielded notable results, bringing about a growing domestic demand.
  • 表示在指定时间静止的一个音乐符号。
    a musical notation indicating a silence of a specified duration.
  • 把深化改革同调整结构和促进发展结合起来,理顺政府和文化企事业单位的关系,加强文化法制建设,加强宏观管理,深化文化企事业单位部改革,逐步建立有利于调动文化工作者积极性,推动文化创新,多出精品、多出人才的文化管理体制和运行机制。
    We must integrate the deepening of reform with structural adjustment and promotion of development and straighten out the relationship between the government and cultural enterprises and institutions. We must build up a legal system concerning culture and intensify macro-control. We should deepen the internal reform of cultural enterprises and institutions and gradually establish a management system and operational mechanism favorable to arousing the initiative of cultural workers, encouraging innovation and bringing forth more top-notch works and more outstanding personnel.
  • 请注意这张账单必须在10天之付清。
    Please note that this bill must be paid within 10 days.
  • 呈报的传染病有26212宗,其中28%是结核病。
    In 2001, 26 212 cases of notifiable infectious diseases were reported, of which 28 per cent were due to tuberculosis.
  • 呈报的传染病有19847宗,其中接近35%是结核病。
    In 1999, 19 847 cases of notifiable infectious diseases were reported, of which nearly 35 per cent were due to tuberculosis.
  • 非常遗憾,我公司不得不通知,在此同一时期,需要取消数种订单。
    I regret that I have to notify you of so many orders be cancelled at the same time.