中英慣用例句:
  • 此外,他們還有海的工藝和技能。
    Besides, they had technology and skill of navigation.
  • 乘客的親友們把運事務所團團圍住,焦急地嚮工作人員詢問情況。
    Relatives besieged the shipping offices and plied the staff with anxious inquiries.
  • 在多佛與加萊之間
    Sail between Dover and Calais
  • 海道測量部將繼續大規模重新測量港口各水域,並出版雙語海圖和海刊物,供公開發售。
    Major re-surveys of the port areas continue and bilingual nautical charts and publications are published for sale to the public.
  • 美國政府的納米技術倡議廣泛超出了研製化妝品防曬油的範圍,它設想納米結構材料有助於減少天飛機的體積,重量和動力需求,創造一種緑色的製作程序,使這一代人最大限度兔受生産中對人不利的副産品的影響,並能為在分子工程層面上生産起生物遞降分解作用的農藥打下基礎。
    The government's nanotech initiative goes beyond sunscreen. It envisages that nanostructured materials may help reduce the size, weight and power requirements of spacecraft, create green manufacturing processes that minimize the generation of unwanted by-processes that minimize the generation of unwanted by-products, and form the basis of motecularty engineered biodegradable pesticides.
  • 通用cpu芯片“竜芯一號”研製成功,水稻基因組研究成果顯著,“神舟”三號、四號飛船成功發射並返回,這些成果標志着我國在信息技術、生物技術和載人天技術方面取得重大突破。
    Important breakthroughs were made in the areas of IT, biotechnology and manned space technology, represented by the successful development of the CPU chip ?°Dragon I?±, remarkable achievements in the genetic code of rice and the successful launching and returning of the spacecraft Shenzhou III and Shenzhou IV.
  • 海術語,索鏈或纜繩在船內的終端,尤指繞在係纜柱上的繩子或纜繩的尾端。
    (nautical) the inboard end of a line or cable especially the end that is wound around a bitt.
  • 三個天員定於星期三出
    The three astronauts are scheduled to blast off(to be blasted off) on Wednesday.
  • 這三名宇員飛入外層空間進行一次歷史上最激動人心的冒險。
    The three astronauts blasted off into outer space on one of the most exciting adventures in bistory.
  • 士兵明日將啓返英國本土。
    The soldier are sailing for old Blighty tomorrow.
  • 筆直地嚮前行,強行通過那些封鎖物
    Defied the blockade by sailing straight through it.
  • 中國天事業開始於西方國傢禁運和封鎖的時代。
    China began developing its own space program during the period of embargo and blockade by Western countries.
  • 曼梯·裏一畢業就入了伍,被分派到陸軍空兵第27轟炸隊,這個轟炸隊在1941年12月7日前兩周到達馬尼拉。
    Right after graduation, ML enlisted and was assigned to the 27th Bombardment Group of the Army Air Corps. The group arrived in Manila two weeks before Dec.7, 1941.
  • 轟炸路造成的間接目標傷害。
    collateral target damage from a bombing run.
  • 哈林頓小姐來到中國民售票處。
    Miss Harring comes to the CAAC Booking Office.
  • 這裏是日本空公司訂票處嗎?
    Is this the booking office of Japan Air Line?
  • 非傢族式的合夥生意、聯營企業、帳目收支用復式係統記錄、提貨單、匯票和海保險等一一衍生,以方便貿易的進行。
    Non-family partnerships, joint ventures, the system of double-entry bookkeeping, the bill of lading, the bill of exchange, and marine insurance were evolved to facilitate trade.
  • 如果你想到中國旅行,空公司有提供詳情的小册子。
    If you're thinking about a trip to China, the airline has a booklet that covers the ground pretty well.
  • 最近,國傢天局放棄了研製x-33的希望,因為它的技術一直沒有得到充分驗證。x-33是被提議用來代替天飛機的産品,原本預計它可以無需火箭推動器而僅靠單級火箭就能直接從地面飛抵軌道。
    More recently,NASA abandoned hope for the X-33,a pro posed replacement for the space shuttle that was supposed to fly from the ground to orbit in a single stage,rather than using a booster rock et,because the technology never quite panned out.
  • 員會感到無聊和寂寞,有的宇員可能不得不在飛船上一連坐上幾個月,而幾乎沒有什麽可做,也無人可交換。
    Astronauts could be affected by boredom and Comeliness . Some of them might have to sit their spaceships for months with little to do and no one to talk to.
  • 飛往波士頓的那次班。
    The flight to Boston.
  • 222班機是去波士頓的直達班機。
    UA Flight 222 is a direct flight to Boston.
  • 能在陸地或水中行的平底的機動工具。
    a flat-bottomed motor vehicle that can travel on land or water.
  • 小帆船用於捕魚,海或沿海貿易的小船,它有兩三個桅桿,每個桅桿都有斜桁四角帆,在船看斜桁有兩三個三角帆
    A small boat used for fishing, sailing, or coasting and having two or three masts, each with a lugsail, and two or three jibs set on the bowsprit.
  • 請參照14日我方去電,茲索賠漏損364英鎊另加檢驗費,有關文件空寄去。
    Our claim reference ours 14th 364 for breakage plus actual survey fee airmail voucher
  • 全長132尺的香港外展訓練學校雙桅帆船志風號在一九九七年國際高桅帆船比賽中取得美滿的成績後,在五月二十四日凱旋回港。這項比賽在大阪舉行,是北太平洋區首次舉辦的海訓練式高桅帆船比賽。在志風號返港當日,尖沙咀海旁有數以百計的市民列隊歡迎,嚮這艘載譽歸來的帆船和其船員熱烈歡呼和喝采。
    On May 24, the HKOBS's 132-foot brigantine, Ji Fung, returned home after her successful participation in the first sail training tall ships' race in the Northern Pacific - Sail Osaka '97. Hundreds of people lined the Tsim Sha Tsui waterfront to cheer the award-winning crew and ship.
  • 護航離開英國領海
    Escorted out of British waters.
  • 我總是乘坐英的班機。
    I always fly British airways.
  • 他們總是乘坐英公司的飛機。
    They always fly British Airways.
  • 船長牢牢掌住輪,以防船的側面迎着風浪。
    The captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to.
  • 船被吹離了航道。
    The ship was blown off course.
  • 不久前,有架輕便客機飛離了綫,在山區墜毀,飛行員喪生了。
    When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed.