中英惯用例句:
  • 那晚,蜷缩在我自己的独有的卧室里,凝望窗外,黑暗中,然觉得后院变得陌生而神秘起来。我体验着一种很奇怪的感觉,我觉得孤独。
    That night, tucked up in my very own bedroom and staring out the window at the s uddenly mysterious and alien backyard in the darkness, I experienced a strange e motion. I was lonely.
  • 举例来说,当家长和孩子一起外出打棒球或进行户外活动建立感情联系时,可以营造一种持久的充满关爱的气氛,这对将来可能发生冲的后果能够起到缓解作用。
    While parents are establishing a bond with a child during baseball outings and backyard games,for example,they can set a tone of enduring love and affection that will mitigate the consequences of the occasional future eruption.
  • 突变型菌系
    A mutant strain of bacteria.
  • 阳台出在花园上方。
    The balcony juts out over the garden.
  • 阳台突出几尺。
    The balcony overhangs a few feet.
  • 光滑的鞋底在结冰的路面上打滑;然对旅游产生了浓厚的兴趣
    Bald treads that couldn't bite the icy road; bitten by a sudden desire to travel.
  • 尽管科斯图尼查总统的声明还算不上是一种道歉,但这却是南斯拉夫领导人第一次愿意对巴尔干冲表示遗憾。
    Although well short of an apology, President Vojislav Kostunica's statements marked the first time any Yugoslav leader has expressed regret for the conflicts in the Balkans..
  • 我们正在议论经理,就在这时他然闯了进来。
    We were just talking about the manager and bang he burst in.
  • 然砰的一响,顿时把我们惊呆了。
    The sudden bang froze us in our tracks.
  • 然中止流动时流动的水对装水的管子或容器面的冲击声。
    the banging sound of steam in pipes.
  • 那个冷漠的公共汽车司机然发动了车,她就重重地撞在了门上。
    the unaccommodating bus driver pulled out while she was banging on the door.
  • 人造硅视网膜是一项里程碑式的科学破,有可能永远消除一些失明病的威胁。
    The ASR is a monumental scientific breakthrough that could banish forever the threat of some forms of blindness.
  • 篮板球破后在篮板附近的打板进篮筐,尤指用单手
    A usually one-handed, banked shot made close to the basket after driving in.
  • 利率然下调,把这家公司从破产境地中拯救出来。
    The sudden fall in interest rates saved the company from bankruptcy.
  • 尖利的出物;倒刺
    A sharp projection; a barb.
  • 社会然发现自己回到了一时的野蛮状态;
    Society suddenly finds itself put back into a state of momentary barbarism;
  • 尼斯曾是巴巴里诸国之一,位于非洲北部海岸,古城迦太基的西南方,1575年被土耳其人征服,后来成为法国的保护国(1881年)
    A former Barbary state on the northern coast of Africa south and west of the ancient city of Carthage. It was conquered by the Turks in1575 and later became a French protectorate(1881).
  • 由于可能同另一偶然发生的事冲,组织者决定把野餐外宴会从6月12日提前到6月5日。
    Because of the possibility of a clash with another event, the organizers have decided to bring the barbecue forward from the 12th to the 5th June.
  • 然的狗叫声吓了他一跳。
    The sudden barking scared him.
  • 然的声响惊得狗汪汪叫起来。
    The sudden noise set the dog barking.
  • 外面然有狗叫,母亲马上吹熄了灯。
    Suddenly there was the barking of dogs out-side and mother at once blew out the lamp.
  • 桶腹突起的地方。
    A barrel swells in the middle.
  • 桶或盒子的突出部分
    The bulging part of a barrel or cask.
  • 然,那流浪汉问道:"孩子,你们有桶圈吗?
    Suddenly the hobo asked,"Do you have a barrel hoop,boy?"
  • 他的说话方式很唐
    his manner of speaking was quite abrupt; her speech was barren of southernisms; I detected a slight accent in his speech.
  • 破声障(即以超声速飞行)
    Break the sound barrier, ie move faster than the speed of sound
  • 南美洲的秋海棠,有纤维性根,基生叶上有出的裂片、像天使的翅膀,总状花序、花珊瑚红色。
    South American fibrous-rooted begonias having prominent basal leaf lobes suggesting angels' wings and racemes of coral-red flowers.
  • 我们对敌方基地实施了然袭击。
    We launched a bombing raid on enemy bases.
  • 她曾拒拍《永远的蝙蝠侠》,因为它与《当你熟睡时》的拍摄相冲
    She turned down Batman Forever because it conflicted with the filming of While You Were Sleeping.
  • 击球手汤姆走出来球场中的一些起地方拍平。
    The batsman, Tom, walked out to pat down some bumps in the pitch.
  • 蜡膜一些鸟类如鹦鹉上喙部基部的一种肉质或蜡质的
    A fleshy or waxlike swelling at the base of the upper part of the beak in certain birds, such as parrots.
  • 北美洲前额程球根状的吻鲸。
    North Atlantic beaked whale with a bulbous forehead.