Chinese English Sentence:
  • 集的能与自身的一个子集发生一一对应的集的,与其有关的
    Of or relating to a set capable of being put into one-to-one correspondence with a proper subset of itself.
  • 尤其不能指望波斯湾国家援助经济一筹莫展的苏丹,或援助约旦以及其他反对[反伊拉克]联盟的贫国家。
    No assistance from the gulf countries, moreover, can be expected for the Sudan, an economic basket case, or for Jordan and other poor countries that opposed the coalition.
  • 他看上去很,可是我怀疑他很有钱。
    He seems poor, but I suspect that he has quite a lot of money.
  • 他把钱给一人家维持生活。
    He gave money for the sustenance of a poor family.
  • 我同情所有的穷人。
    I sympathize with all those who are poor.
  • 真实的证据;他当总理的短暂时间几乎没有给人带来切实的利益。
    tangible evidence; his brief time as Prime Minister brought few real benefits to the poor.
  • 中即举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起。甘心老是乡矣!故虽外忧患困而志不屈。于是几案罗列,枕席枕藉,意会心谋,目往神授,乐在声、色、狗、马之上。
    When a guess wasi correct,we would lift the cup high-and break out 'into a loud laughter, so much so that'sometimes; her tea-was spilled on our dress and we were not able to drink.We were then-content to live,and row old in such a world! Therefore we held our heads,high, although we were living in poverty, arid sorrow.In time our collection grew bigger and bigger and the books arid art objects were piled up on tables and desks and beds, and we i enjoyed them with-our eyes and our minds and: planned and discussed over ithem," tasting a happiaess above those enjoying dogs and-horses and'music'and dance.
  • “我懂了,”弗尔南多回答说,“你可以忍受自己的困,却怕我受,那么,美塞苔丝,只要有了你的爱,我就会去努力奋斗。
    "I understand," replied Fernand, "you can endure your own wretchedness patiently, but you are afraid to share mine. Well, Mercédès, beloved by you, I would tempt fortune;
  • 对那个孩子的诱惑力是桌上放着一个钱包。
    The temptation to the poor child was that there was a purse on the table.
  • 知天知地,胜乃不
    Know the weather, know the terrain, and your victory be complete.
  •  知天知地,胜乃不
    Know the weather, know the terrain, and your victory will be complete.
  • 他们已到了山水尽的地步,他们的生意再经受一次压力就会破产。
    They are at the end of their tether; another strain upon their business means bankruptcy for them.
  • 有五位学者正在论证这个国的最佳教育体制。
    Five scholars are theorizing about the best system of education in this poor country.
  • 嗜杀是凶极恶者之特徵。
    A thirst for blood is the characteristic of satanized man.
  • 虽然他很却很快乐。
    Though he was poor he was happy.
  • 两兄弟当中的一个很,另一个却很富。
    One brother is poor , but the other is thriving.
  • 有那么一些人还是老殖民主义者的头脑,他们企图卡住我们国的脖子,不愿意我们得到发展。
    There are still some people around who are wedded to the ideas of the old-line colonialists; They are reluctant to see the poor countries develop, and attempt to throttle them.
  • 一流浪汉走来向罗伯逊夫人叫诉苦。
    A tramp came and made a poor mouth to Mrs Robeson.
  • 阿列夫零第一个超
    The first transfinite number.
  • 扶贫资金回收率低是我国扶贫攻坚的一大难题,也是改变传统的消灭贫方式由救济式扶贫向开发式扶贫转轨的焦点。
    The difficulties in carrying out Program for Helping the Poor to Overcome Extreme Difficulties lie in the low return of the funds, which is also the key problem in altering the traditional way of eliminating poverty and changing "blood transfusion" to "blood generation ".
  • 知足者富,贪心者
    He is truly rich who desires nothing and he is truly poor who covets all.
  • 移民很可能困而且就业不足;有能力的人都被大材小用。
    migrants are likely to be poor and underemployed; able people are kept underemployed.
  • 由於我本身贫,我了解那状况。
    Myself poor, I understood the situation.
  • 3.世界上只有1/4的人口处于发达状态,其他数十亿人则处于不令人羡慕的贫状态。
    3.Only twenty-five percent of the planet can be considered developed,leaving several billion inhabitants in the unenviable position of being the Have Nots.
  • 无尽的好故事来源;具有经久不衰的魅力的学科。
    an unfailing source of good stories; a subject of unfailing interest.
  • 达沃斯,欧洲最大的高山度假胜地,带给你难忘的自然感受和无的乐趣。
    Davos,the largest mountain resort of Europe,offers unforgettable natural experiences and a broad range of delights.
  • 他对人和不幸的人怀着深深的同情。
    He had great sympathy for the poor and the unfortunate.
  • 让我们协力来克服贫和疾病。
    Let us unite in fighting poverty and disease.
  • 请大家设想一下,在数十年后,当中国必然成为全世界最大的经济体系时,将会带来无的机会。
    Imagine the unlimited economic opportunities which will present themselves in the coming decades as China surely will become the world's largest economy.
  • 当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫根本不值得我国作出承诺。
    In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.
  • 计尽;全然不知所措
    At the limit of one's mental resources; utterly at a loss.
  • 后来,生活设施改善了,学位也受到本地政府的承认,可是评估南大的报告书层出不,改制的措施接二连三,同学们在“前程未卜”的气氛中学习,大家有着“共同命运”的感受。
    Over time, things improved and Nantah degrees also received the recognition of the government. However, a succession of reports on the viability of Nantah and a series of measures to alter its system soon followed. But learning in an atmosphere of uncertainty about the future helped students then to forge a sense of “common destiny”.