Chinese English Sentence:
  • 广泛的呼阿拉伯人。
    (when used broadly) any Arab.
  • 人类能凭自己的意思以某些事物暗示另一些事物的方法不妨作象征法。
    The process by means of which human beings can arbitrarily make certain things stand for other things may be called things stand for other things may be called the symbolic process.
  • 对疯子的一个很古老的呼。
    an archaic term for a lunatic.
  • 对原来巡回的小贩的呼。
    archaic term for an itinerant peddler.
  • 古文诗歌中的中国的谓。
    an archaic or literary name for China.
  • 大人,夫人与his,her,或your连用,作为公爵,公爵夫人或大主教的头衔或谓的形式
    Used with His, Her, or Your as a title and form of address for a duke, a duchess, or an archbishop.
  • 她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光晒成褐色的那部分,美得象维纳斯女神的手一样。她那双柔软好看的脚上穿着纱袜,踝处绣着灰蓝色的小花,由于内心焦燥不安,一只脚正在轻轻地拍打着地面,好象故意要展露出她那丰满匀小腿似的。
    her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the Arlesian Venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well-turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking.
  • 罗马的喷泉以其建筑之美而著.
    The fountains of Rome are famed for their architectural beauty.
  • 罗马的喷泉以其建筑之美而著
    The fountain of rome is famed for their architectural beauty.
  • 所罗门以色列国王,因其智慧和建筑设计著,后者包括位于耶路撒冷的圣殿
    King of Israel famous for his wisdom and his architectural projects, including the Temple in Jerusalem.
  • 德国zdf电视网根据一个德国法医的研究,通过对存档照片以及胶片片段的对比,并运用脸部识别技术来判断那个自是萨达姆的人是否只是他的替身。
    The German television network ZDF, working with a German coroner, took archival photographs and film clips of the leader and used facial recognition technology to determine whether the men said to be him were look-alikes.
  • 反驳就…展开争论;声反对…
    To raise arguments against; voice opposition to.
  • 到1599年,出现了第三种意思“指那些被授权以长官的名义处理事务,特别是政府事务的人,因此出现了当今对美国以总统的名义办事的内阁成员的呼。
    By 1599, a third sense had arisen, that of someone authorized to act in the name of the principal, especially in matters of government affairs. Hence the titles of US cabinet members who act in the name of the president.
  • 以军国主义著的普鲁士贵族。
    member of the Prussian aristocracy noted especially for militarism.
  • 哥达德国中部一城市,埃尔富达的西面。第一次有该市名是在10世纪,是工业和文学中心。哥达的建筑,一本对欧洲贵族和皇家建筑进行记载的书,于1763年第一次在这儿出版。人口57,662
    A city of central Germany west of Erfurt. First mentioned in the tenth century, it is an industrial and cultural center. The Almanach de Gotha, a record of Europe's aristocratic and royal houses, was first published here in1763. Population,57, 662.
  • 品不拉夫美国阿肯色州中部偏东南的城市,在小洛矶山脉的东南偏南。1820年建成,那时为蒙特玛丽,1832年更名。人口57,140
    A city of southeast-central Arkansas south-southeast of Little Rock. Founded c.1820 as Mount Marie, it was renamed in1832. Population,57, 140.
  • 包含有序排列的条目(名或主题)的数据库。
    a database containing an ordered array of items (names or topics).
  • 发号施令肯定且通常是傲慢地宣
    To assert positively and often arrogantly.
  • 傲慢地宣唯有其知晓真理
    Arrogantly claims to have a monopoly on the truth.
  • 罗伊·亨利,尽管教科书上说拿破仑是死于胃癌,但是除此之外还有另一种普遍的说法:拿破仑是被英国人用砒霜毒害的。
    While textbooks say Napoleon died of stomach cancer, claims that the British poisoned him with arsenic are rife.
  • 该犯人声对纵火案发生时他的行为没有责任,试图借此开脱罪责。
    The criminal attempted to justify his crime by claiming that he had not been responsible for his actions at the time of the arson.
  • 不过,名尽管各异,街道始终只有两条。这是两条母体街,是两条繁衍街,是巴黎的两条大动脉,向三座城池的一切大小血管输送血液或回收血液。
    However, under all these names, there were but two streets, parent streets, generating streets,--the two arteries of Paris. All the other veins of the triple city either derived their supply from them or emptied into them.
  • 多克特罗,埃(德加)·劳(伦斯)生于1931美国作家。以小说中历史和虚构的完美融合著,如丹尼尔记(1971年)
    American writer noted for his artful blend of history and fiction in novels such as The Book of Daniel(1971).
  • 自称有艺术才能的人
    A person with artistic pretensions.
  • ascend通信公司为其一个千兆位路由器系列发明这样一个基于硬件的方法,作快速分枝路由技术(qbrt)。
    Ascend Communications, Inc. invented such a hardware-based offering, called Quick Branch Routing Technology (QBRT), for its family of multigigabit routers.
  • 安妮:从1981年开始采取分为两极的升降级办法,第一级的为非区域性赛区,由十六个队参加,成员是前一年比赛的前;
    Annie: They have adopted a new method, namely, the two grades of ascending and degrading since 1981. The first grade was called non-regional area. 16 teams participated in the contests.
  • 安妮:从1981年开始采取分为两级的升降级办法,第一级的为非区域性赛区,由十六个队参加,成员是前一年比赛的前二十名和四个分区赛的第一名,这一级的冠军队将获得奖杯。
    Annie: They have adopted a new method, namely, the two grades of ascending and degrading since 1981. The first grade was called non-regional area. 16 teams participated in the contests. The members were the champions of the first 20 winners and the first place winner in the four sections of the previous year. The champion of this grade would get the trophy.
  • 王平:亚运会全亚洲运动会联合会。
    Wang Ping: The full name for the Asian Games is the Asian Games Federation.
  • 对亚洲没有技术的劳动力蔑
    an offensive name for an unskilled Asian laborer.
  • 他竟狂妄地宣他能流利地讲十种外语。
    He had the assurance to claim that he could speak ten foreign languages perfectly.
  • 他们队竟狂妄地宣他们将打败所有对手。
    Their team had the assurance to claim that they would beat all their opponents.
  • 占星家声能预知祸福.
    Astrologers claim to be able to divine what the stars hold in store for us.