中英慣用例句:
  • 廣泛的呼阿拉伯人。
    (when used broadly) any Arab.
  • 人類能憑自己的意思以某些事物暗示另一些事物的方法不妨作象徵法。
    The process by means of which human beings can arbitrarily make certain things stand for other things may be called things stand for other things may be called the symbolic process.
  • 對瘋子的一個很古老的呼。
    an archaic term for a lunatic.
  • 對原來巡回的小販的呼。
    archaic term for an itinerant peddler.
  • 古文詩歌中的中國的謂。
    an archaic or literary name for China.
  • 大人,夫人與his,her,或your連用,作為公爵,公爵夫人或大主教的頭銜或謂的形式
    Used with His, Her, or Your as a title and form of address for a duke, a duchess, or an archbishop.
  • 她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光曬成褐色的那部分,美得象維納斯女神的手一樣。她那雙柔軟好看的腳上穿着紗襪,踝處綉着灰藍色的小花,由於內心焦燥不安,一隻腳正在輕輕地拍打着地面,好象故意要展露出她那豐滿勻小腿似的。
    her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the Arlesian Venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well-turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking.
  • 羅馬的噴泉以其建築之美而著.
    The fountains of Rome are famed for their architectural beauty.
  • 羅馬的噴泉以其建築之美而著
    The fountain of rome is famed for their architectural beauty.
  • 所羅門以色列國王,因其智慧和建築設計著,後者包括位於耶路撒冷的聖殿
    King of Israel famous for his wisdom and his architectural projects, including the Temple in Jerusalem.
  • 德國zdf電視網根據一個德國法醫的研究,通過對存檔照片以及膠片片段的對比,並運用臉部識別技術來判斷那個自是薩達姆的人是否衹是他的替身。
    The German television network ZDF, working with a German coroner, took archival photographs and film clips of the leader and used facial recognition technology to determine whether the men said to be him were look-alikes.
  • 反駁就…展開爭論;聲反對…
    To raise arguments against; voice opposition to.
  • 到1599年,出現了第三種意思“指那些被授權以長官的名義處理事務,特別是政府事務的人,因此出現了當今對美國以總統的名義辦事的內閣成員的呼。
    By 1599, a third sense had arisen, that of someone authorized to act in the name of the principal, especially in matters of government affairs. Hence the titles of US cabinet members who act in the name of the president.
  • 以軍國主義著的普魯士貴族。
    member of the Prussian aristocracy noted especially for militarism.
  • 哥達德國中部一城市,埃爾富達的西面。第一次有該市名是在10世紀,是工業和文學中心。哥達的建築,一本對歐洲貴族和皇傢建築進行記載的書,於1763年第一次在這兒出版。人口57,662
    A city of central Germany west of Erfurt. First mentioned in the tenth century, it is an industrial and cultural center. The Almanach de Gotha, a record of Europe's aristocratic and royal houses, was first published here in1763. Population,57, 662.
  • 品不拉夫美國阿肯色州中部偏東南的城市,在小洛磯山脈的東南偏南。1820年建成,那時為蒙特瑪麗,1832年更名。人口57,140
    A city of southeast-central Arkansas south-southeast of Little Rock. Founded c.1820 as Mount Marie, it was renamed in1832. Population,57, 140.
  • 包含有序排列的條目(名或主題)的數據庫。
    a database containing an ordered array of items (names or topics).
  • 發號施令肯定且通常是傲慢地宣
    To assert positively and often arrogantly.
  • 傲慢地宣唯有其知曉真理
    Arrogantly claims to have a monopoly on the truth.
  • 羅伊·亨利,儘管教科書上說拿破侖是死於胃癌,但是除此之外還有另一種普遍的說法:拿破侖是被英國人用砒霜毒害的。
    While textbooks say Napoleon died of stomach cancer, claims that the British poisoned him with arsenic are rife.
  • 該犯人聲對縱火案發生時他的行為沒有責任,試圖藉此開脫罪責。
    The criminal attempted to justify his crime by claiming that he had not been responsible for his actions at the time of the arson.
  • 不過,名儘管各異,街道始終衹有兩條。這是兩條母體街,是兩條繁衍街,是巴黎的兩條大動脈,嚮三座城池的一切大小血管輸送血液或回收血液。
    However, under all these names, there were but two streets, parent streets, generating streets,--the two arteries of Paris. All the other veins of the triple city either derived their supply from them or emptied into them.
  • 多剋特羅,埃(德加)·勞(倫斯)生於1931美國作傢。以小說中歷史和虛構的完美融合著,如丹尼爾記(1971年)
    American writer noted for his artful blend of history and fiction in novels such as The Book of Daniel(1971).
  • 自稱有藝術才能的人
    A person with artistic pretensions.
  • ascend通信公司為其一個千兆位路由器係列發明這樣一個基於硬件的方法,作快速分枝路由技術(qbrt)。
    Ascend Communications, Inc. invented such a hardware-based offering, called Quick Branch Routing Technology (QBRT), for its family of multigigabit routers.
  • 安妮:從1981年開始采取分為兩極的升降級辦法,第一級的為非區域性賽區,由十六個隊參加,成員是前一年比賽的前;
    Annie: They have adopted a new method, namely, the two grades of ascending and degrading since 1981. The first grade was called non-regional area. 16 teams participated in the contests.
  • 安妮:從1981年開始采取分為兩級的升降級辦法,第一級的為非區域性賽區,由十六個隊參加,成員是前一年比賽的前二十名和四個分區賽的第一名,這一級的冠軍隊將獲得奬杯。
    Annie: They have adopted a new method, namely, the two grades of ascending and degrading since 1981. The first grade was called non-regional area. 16 teams participated in the contests. The members were the champions of the first 20 winners and the first place winner in the four sections of the previous year. The champion of this grade would get the trophy.
  • 王平:亞運會全亞洲運動會聯合會。
    Wang Ping: The full name for the Asian Games is the Asian Games Federation.
  • 對亞洲沒有技術的勞動力衊
    an offensive name for an unskilled Asian laborer.
  • 他竟狂妄地宣他能流利地講十種外語。
    He had the assurance to claim that he could speak ten foreign languages perfectly.
  • 他們隊竟狂妄地宣他們將打敗所有對手。
    Their team had the assurance to claim that they would beat all their opponents.
  • 占星傢聲能預知禍福.
    Astrologers claim to be able to divine what the stars hold in store for us.