中英惯用例句:
  • 息说,货主为了建立业绩,不惜削价大抛售。
    Information shipper undercuted at sacrifice for establishing record
  • 腐蚀,侵蚀指使材料从地表磨损、耗的一组自然过程,包括风化、溶解、磨蚀、浪蚀、腐蚀和搬运
    The group of natural processes, including weathering, dissolution, abrasion, corrosion, and transportation, by which material is worn away from the earth's surface.
  • 息使我们颇为震惊。
    The news gave us rather a shock, ie rather shocked us.
  • 这消息使我们震惊。
    The news gave us a shock.
  • 他靠近天主说:你真的打算把善和恶习都一起恶意掉吗?
    Abraham drew near him and said, will you really sweep away good and bad together?
  • 他辞职的息全公司都感到震惊。
    He shocked the whole company by resigning.
  • 轰炸的息震惊了她。
    The news of the bombing shocked her.
  • 这个坏息令她十分震惊。
    She is deeply shocked by the bad news.
  • 这个坏息令她十分震惊。
    She was deeply shocked by the bad news.
  • 息使她大为震动。
    She was very much shocked by the news.
  • 息传来,举国震惊。
    The whole nation was shocked with the news.
  • 她死去的息使我震惊。
    I was shocked at the news of her death.
  • 总统被暗杀的息震惊全球的人。
    The President's assassination shocked everyone under the sun.
  • 惊悉不幸息,深表同情。
    Greatly shocked at sad news you have my deep sympathy.
  • 他不忍心把这使人震惊的息告诉我们。
    He couldn't bring himself to break us the shocking news.
  • 他听到那令人震惊的息后大发雷霆。
    He gave bridle to his anger when he heard the shocking news.
  • 我一直惊恐不安,这时传来那令人震惊的息。
    I had been in a blue funk, when the shocking news reached me.
  • 晴天霹雳似的息或事件如惊人的息等在突然性和猛烈性方面与一声响雷相似的东西
    Something, such as a startling or shocking piece of news, that is similar to a crash of thunder in suddenness or violence.
  • 但当费者发现厂商只是在提供劣质产品以骗取他们的钱财时,他们则会十分生气,因而不再购买厂商的其他产品。
    But when customers find out that a manufacturer produces only inferior or shoddy products that cheat them out of their money, they may become so angry that they will never purchase another of their products.
  • 云已散,露出了亮晶晶的星星。
    The clouds cleared away and the stars shone very brightly.
  • 流星在闪光并失了。
    A shooting star flashed and was gone..
  • 在20世纪50年代费者转向设在郊外的大型购物中心之前,街道购物区一直是美国人购物的地方。
    The main street was where Americans shopped until the 1950s,when con sumers shifted to suburban shopping malls.
  • 这次太空飞行因电脑出了故障不得不予以取
    The space flight had to be aborted because of the difficulties with the computer.
  • 因病而中止旅行;取一次太空飞行;取起飞
    Abort a trip because of illness; abort a spaceflight; abort a takeoff.
  • 当我撤订货单时,店老板对我怒目而视。
    I got some black looks from the shopkeeper when I cancelled my order.
  • 美国费者越来越追求那种不拘常规、个性独特的购物方式:如跳蚤市场、古董展卖、家庭现场旧货出售和每样商品只有一件的工艺品展销会。
    American shoppers are increasingly seeking out offbeat and unique shopping options like flea markets, antique shows, garage sales and craft fairs that offer one-of-a-kind goods.
  • 美国的商场(超市)是费主义的地盘。商店、餐馆,就像一个大迷宫。
    American shopping malls (and supermarkets) are palaces of consumerism, vast labyrinths of shops and restaurants.
  • 但是,这种社会主义所理解的物质生活条件的改变,绝对不是只有通过革命的途径才能实现的资产阶级生产关系的灭,而是一些行政上的改良,这些改良是在这种生产关系的基础上实行的,因而丝毫不会改变资本和雇佣劳动的关系,至多只能减少资产阶级的统治费用和简化它的财政管理。
    By changes in the material conditions of existence, this form of Socialism, however, by no means understands abolition of the bourgeois relations of production, an abolition that can be effected only by a revolution, but administrative reforms, based on the continued existence of these relations; reforms, therefore, that in no respect affect the relations between capital and labour, but, at the best, lessen the cost, and simplify the administrative work, of bourgeois government.
  • 政府宜速申令全国,保护青年,取西安附近之集中营,严禁各地侮辱青年之暴举。
    The government should immediately issue a nationwide order for the protection of youth, for the abolition of the concentration camps near Sian and for the strict prohibition of the outrageous attacks on young people in various places.
  • 其实,不言而喻,随着现在的生产关系的灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就失了。
    For the rest, it is self-evident that the abolition of the present system of production must bring with it the abolition of the community of women springing from that system, i.e., of prostitution both public and private.
  • 为什么共产党现在又申明取工农民主专政和停止没收地主的土地呢?
    Why, then, has the Communist Party announced the abolition of the worker-peasant democratic dictatorship and the discontinuance of confiscating the land of landlords?
  • 有人反驳说,私有制一灭,一切活动就会停止,懒惰之风就会兴起。
    It has been objected that upon the abolition of private property all work will cease, and universal laziness will overtake us.