中英慣用例句:
  • 我的目光沒有聚焦,以致我沒有看到特別的目,僅僅是那川流不息的彩色萬花筒。
    I throw my eyes out of focus, so that I see no particular object but only a seething kaleidoscope of colors.
  • 端點記一條綫段兩端的兩點中的任何一點
    Either of two points marking the end of a line segment.
  • 圍繞使得商業實體能在不同的組成部分之間描述關聯關係的設計目是為了滿足大型商業實體為在uddi中描述數據的需要,使得他們在uddi註册中心中能以多個組成部分的形式來實施註册。
    The design goals around allowing businesses to describe relationship between different parts involved accommodating the needs of larger businesses to express their UDDI data in more than one part.
  • 根據指定的准將物品分為不同的組。
    an operation that segregates items into groups according to a specified criterion.
  • 特魯瓦法國東北部一城市,位於塞納河畔、巴黎東北偏東。前羅馬統治的小鎮,在中世紀是一個繁華的商業中心,並以每年一度的集市而聞名,該集市為全歐洲設定了度量衡準。人口63,581
    A city of northeast France on the Seine River east-southeast of Paris. A pre-Roman town, it was a prosperous commercial center in the Middle Ages and was noted for its annual fairs, which set standards of weights and measures for all of Europe. Population,63, 581.
  • 此外,又負責香港準時間的報時服務、提供基本天文資料和操作地震監測網。
    The Observatory also operates the official time standard for Hong Kong, provides basic astronomical information and maintains a seismological monitoring network.
  • 第九條〔商、廠商名稱:和非法有商或廠商名稱的商品在輸入時予以扣押〕
    Article 9 [Marks, Trade Names: Seizure, on Importation, etc., of Goods Unlawfully Bearing a Mark or Trade Name]
  •  (6)如果一國法律既不准許在輸入時扣押,也不准許禁止輸入或在國內扣押,則在法律作出相應修改以前,應代之以該國國民在此種情況下按該國法律可以采取的訴訟和救濟手段。第十條〔虛偽記:對有虛偽的貨源或生産者記的商品在進口時予以扣押〕
    If the legislation of a country permits neither seizure on importation nor prohibition of importation nor seizure inside the country, then, until such time as the legislation is modified accordingly, these measures shall be replaced by the actions and remedies available in such cases to nationals under the law of such country.Article 10
  • 大多數算法鑒定者都選擇一個作準以避免復雜性,但也有一小部分人要選擇多個算法。
    While most evaluators of the algorithms want to avoid complexity by selecting one to serve as a standard, there's a minority that wants to select more than one.
  • 文化活動的重點場所是天安門廣場、東西長安街、南北中軸綫、中華世紀壇、北京志性建築的廣場、奧林匹剋公園以及其他重點公園等,充分發揮世界第一大城市廣場、第一長街以及獨一無二的城市中軸綫在首都整體文化形象塑造中的重要作用,推出一批體現中國特色、北京氣派的國際性品牌文化活動,提升北京作為中國文化中心和國際交往中心的文化品位。
    Major locations for cultural activities include Tiananmen Square, Chang’an Boulevard, the Central Axis Avenue, the China Millennium Monument, public squares featuring Beijing’s unique architecture, the Olympic Green and other key parks. The world’s largest public square, longest boulevard and sole central axis avenue, all found in Beijing, will be fully utilized to play their important roles in creating and shaping the overall cultural image of the capital city. A string of cultural activities worthy of international acclaim and featuring Chinese features and Beijing style will be presented to help enhance Beijing’s status as a center of cultural development and international exchange in China.
  • 但是,“分立多音調”已被選作正式準。
    However, Discrete Multi-Tone has been selected as the official standard.
  • 混雜的缺乏選擇的準的;不加區分的
    Lacking standards of selection; indiscriminate.
  • 文選,論集文學作品或一組作品的選集或部分,常用作
    Selections from or parts of a literary work or group of works. Often used as a title.
  • 普通指定的三環抗抑鬱劑(商是prozac);一種含於血液中的復合胺能抗抑鬱。
    a commonly prescribed tricyclic antidepressant (trade name Prozac); a serotonin-selective re-uptake inhibitor.
  • ”“然而我們必須找到那些符合菲斯剋大學準的人,這是要進行一些選擇的,我們最終不得不在很小的生源中招生。”
    "Then you have to find ones who meet Fisk's criteria, and it's a bit selective. We end up having to recruit from a very small pool."
  • 國傢對經營清真飲食有嚴格的規定,要求對食用清真食品的少數民族食用的牛羊肉,在屠宰、包裝、運輸、加工、銷售等各環節上,都必須明“清真”字樣。
    The state stipulates that ``Muslim food'' must be marked on beef and mutton sold to ethnic minorities which eat Muslim food at all the stages of slaughtering, packaging, transporting, processing and selling.
  • 稍微有點常識的人都知道這絶非誤擊,而是準確地擊中目
    Anyone with some knowledge will know that this was not an accidental hit. It was right on target.
  • 語意性記憶是我們對有意義的信息的認識,當我們在學習的時候並沒有在記憶中上時間和地點。
    Semantic memory is our knowledge for meaningful information, which is not tagged in memory for a time or place when we learned it.
  • 目前的uml規範(1.3版)提供了很多的改進,包含幾個新的語義、更好的文檔組織和可讀性、新的xmi(xml元數據交換)支持(xml係可擴展記語言的縮寫——譯註)和多個錯誤修正。
    The current UML specification(Version 1.3)offers a range of improvements, including several new semantics, better document organization and readability, new XMI (XML Metadata Interchange) support, and various bug fixes.
  • 性高潮性興奮的最高點,以極度快感為特點並通常以男性射精和女性陰道收縮為
    The highest point of sexual excitement, characterized by strong feelings of pleasure and marked normally by ejaculation of semen by the male and by vaginal contractions in the female.
  • 用分號來作為句子主要轉折的記。
    Use a semi-colon to mark the chief turn in the sentence.
  • (商)一種德國製造的手槍。
    (trademark) a German semiautomatic pistol.
  • 通常用半導體技術製作的、具有準化尺寸的一種微型電子器件,能實現一種或多種電路功能。
    A tiny electronic device with standardized dimensions(usually fabricated using semiconductor techniques) capable of performing one or more functions in a circuit.
  • 附件組、遊戲組和應用程序組都作為相同的組圖排列在程序管理器窗口的底部。
    The Accessories Group, the Games Group and the Windows Applications Group are represented as identical group icons at the bottom of the Program Manager window.
  • 四分之一决賽的在一次錦賽中四場比賽之一的,或與之有關的,其獲勝者可繼續進入半决賽
    Of or relating to one of four competitions in a tournament, whose winners go on to play in semifinal competitions.
  • 為保證設備的正常運轉,每個品目都應包括一套準定額的附件和專用工具。
    Every item should include a standard complement of accessories and special tools to ensure the normal operation.
  • 為保證設備的正常運轉,每個品目都應包括一套準定額的附件和專用工具。
    Every item shall include a standard complement of accessories and special tools to ensure the normal operation.
  • 一種半合成的青黴素(商是氨比西林)。
    semisynthetic penicillin (trade name SK-Ampicillin).
  • 用來治療細菌感染疾病的抗生素(半合成的口服藥)(商是amoxil)。
    an antibiotic (a semisynthetic oral penicillin) used to treat bacterial infections (trade name Amoxil).
  • 從與青黴素有關的藥物中得來的大光譜抗生素(商是頭黴噻吩甲氧頭孢菌素鈉);有更大抗菌作用的半合成抗生素。
    one of several broad spectrum antibiotic substances obtained from fungi and related to penicillin (trade name Mefoxin); addition of side chains has produced semisynthetic antibiotics with greater antibacterial activity.
  • (音樂)基於有5個全音和2個半音組成的準大音階或者準小音階。
    (music) based on the standard major or minor scales consisting of 5 tones and 2 semitones without modulation by accidentals.
  • 中國加入世界貿易組織,志着中國的對外開放將進入一個新的階段。
    China's accession will herald a new stage for China's opening up.