您中英慣用例句:
| - 我代表我的同學們,接受您的建議。
On behalf of my classmate, I accept your suggest. - “您是怎麽搞的!”
'What a way to behave!' - 您可以從中發現每組音符從群鐘齊鳴中悄然逃離,獨自起伏回蕩;
you behold the windings of each group of notes which escapes from the belfries. - 您不時還可看見聖日耳爾——德——普瑞教堂三重鐘聲飛揚,各種形狀的樂聲陣陣掠過。
At intervals you behold the passage of sounds of all forms which come from the triple peal of Saint-Germaine des Près. - 然後,突然間,您看見——因為似乎耳朵有時也有視覺——每一鐘樓同時升起聲音之柱、和聲之煙。
Then, all at once, behold!--for it seems at times, as though the ear also possessed a sight of its own,--behold, rising from each bell tower, something like a column of sound, a cloud of harmony. - 您買什麽?
Are you being helped? - 在我看來,您的信條是相當不切實際的。
In my opinion, your beliefs're quite unreasonable. - 服務員會幫您拿行李的。
The bellboy will help you with your baggage. - 這位旅館服務員會引您去您的房間。
The bellboy will take you to your room. - 您可以找搬運工幫我把行李送到房間裏嗎?
Would you call the bellboy to carry my suitcase to my room, please? - 下車前請檢查一下您的行李物品。
Before you leave please check to be sure you have all your belongings. - 除了您隨身帶進機艙裏數量適度的個人所有物品以外。
Except for a reasonable amount of personal belongings that you carry in the cabin. - 定神去看,您就會在穹蒼的極盡處看到您親愛的死者的生命之光。”
Gaze steadily. You will perceive the living light of your well-beloved dead in the depths of heaven." - 現在您可以解開安全帶了。
Now you can unfasten your seat belt. - 本·富蘭剋林說:"您熱愛生活嗎?
Ben Franklin said, " Dost thou love life? - 請您告訴本我已經來這裏了,好嗎?
Would you please tell Ben that I've come here? - “啊,當然——我現在看出來啦:您纔是這慈善的天仙的有福氣的占有者哩。”我轉過頭來對我旁邊那個人說。
`Ah, certainly--I see now: you are the favoured possessor of the beneficent fairy,' I remarked, turning to my neighbour. - 我給您安排輛奔馳。
I'll arrange a Benz for you. - 在這居喪的時刻我嚮您表示真誠的慰問。
You have my deep sympathy at this time of bereavement. - 在這居喪的時刻我嚮您表示真誠的慰問。
You have my sincere condolences at this time of bereavement. - 您將在10點30分離開柏林,12點50分抵達慕尼黑。
You 'll leave Berlin at 10:30 and arrive in Munich at 12:50. - 您的臥鋪是哪個?
Which is your berth? - 上鋪上您的。
The upper berth is for you. - 列車員:您是在軟臥還是在硬臥車廂呢?
Are you in a soft berth car or a hard berth car? - 外賓:您能給我一張硬臥票嗎?
Can you get me a hard berth ticket? - 您要軟座,硬臥還是軟臥?
Would you like a soft seat, a hard-berth or a soft-berth? - 我懇求您幫忙。
I beseech your favor. - 我有一事求您幫忙。
I beseech a favor of you. - 您旁邊就是菜單。
There's a menu right beside you. - 除了流行式早餐,您還需要別的什麽嗎?
Would you like something else besides the full breakfast? - 您要點什麽飲料?
What beverage do you want? - 我可以替您係上圍兜嗎?
May I tie on your bib?
|
|
|