中英慣用例句:
  • 我代表我的同學們,接受的建議。
    On behalf of my classmate, I accept your suggest.
  • “您是怎麽搞的!”
    'What a way to behave!'
  • 可以從中發現每組音符從群鐘齊鳴中悄然逃離,獨自起伏回蕩;
    you behold the windings of each group of notes which escapes from the belfries.
  • 不時還可看見聖日耳爾——德——普瑞教堂三重鐘聲飛揚,各種形狀的樂聲陣陣掠過。
    At intervals you behold the passage of sounds of all forms which come from the triple peal of Saint-Germaine des Près.
  • 然後,突然間,看見——因為似乎耳朵有時也有視覺——每一鐘樓同時升起聲音之柱、和聲之煙。
    Then, all at once, behold!--for it seems at times, as though the ear also possessed a sight of its own,--behold, rising from each bell tower, something like a column of sound, a cloud of harmony.
  • 您買什麽?
    Are you being helped?
  • 在我看來,的信條是相當不切實際的。
    In my opinion, your beliefs're quite unreasonable.
  • 服務員會幫拿行李的。
    The bellboy will help you with your baggage.
  • 這位旅館服務員會引的房間。
    The bellboy will take you to your room.
  • 可以找搬運工幫我把行李送到房間裏嗎?
    Would you call the bellboy to carry my suitcase to my room, please?
  • 下車前請檢查一下的行李物品。
    Before you leave please check to be sure you have all your belongings.
  • 除了隨身帶進機艙裏數量適度的個人所有物品以外。
    Except for a reasonable amount of personal belongings that you carry in the cabin.
  • 定神去看,就會在穹蒼的極盡處看到親愛的死者的生命之光。”
    Gaze steadily. You will perceive the living light of your well-beloved dead in the depths of heaven."
  • 現在可以解開安全帶了。
    Now you can unfasten your seat belt.
  • 本·富蘭剋林說:"熱愛生活嗎?
    Ben Franklin said, " Dost thou love life?
  • 告訴本我已經來這裏了,好嗎?
    Would you please tell Ben that I've come here?
  • “啊,當然——我現在看出來啦:纔是這慈善的天仙的有福氣的占有者哩。”我轉過頭來對我旁邊那個人說。
    `Ah, certainly--I see now: you are the favoured possessor of the beneficent fairy,' I remarked, turning to my neighbour.
  • 我給您安排輛奔馳。
    I'll arrange a Benz for you.
  • 在這居喪的時刻我嚮表示真誠的慰問。
    You have my deep sympathy at this time of bereavement.
  • 在這居喪的時刻我嚮表示真誠的慰問。
    You have my sincere condolences at this time of bereavement.
  • 將在10點30分離開柏林,12點50分抵達慕尼黑。
    You 'll leave Berlin at 10:30 and arrive in Munich at 12:50.
  • 您的臥鋪是哪個?
    Which is your berth?
  • 上鋪上您的。
    The upper berth is for you.
  • 列車員:是在軟臥還是在硬臥車廂呢?
    Are you in a soft berth car or a hard berth car?
  • 外賓:能給我一張硬臥票嗎?
    Can you get me a hard berth ticket?
  • 要軟座,硬臥還是軟臥?
    Would you like a soft seat, a hard-berth or a soft-berth?
  • 我懇求您幫忙。
    I beseech your favor.
  • 我有一事求您幫忙。
    I beseech a favor of you.
  • 您旁邊就是菜單。
    There's a menu right beside you.
  • 除了流行式早餐,還需要別的什麽嗎?
    Would you like something else besides the full breakfast?
  • 您要點什麽飲料?
    What beverage do you want?
  • 我可以替係上圍兜嗎?
    May I tie on your bib?