忙中英惯用例句:
| - 两个英雄小姐妹赶忙上前拦住受惊的羊群。
The two heroic little sisters quickly headed off the panic- stricken sheep. - 你好,能帮个忙吗?(问路时用)
Hey can you do me a solid? - 他急忙返回树林,在那儿一直躲到天黑
He cut back into the wood and hid there till darkness came - 匆忙之中他去灭了灯藏到了桌子下面。
In a hurry he snoot out the lamp and hid under the table. - 他把我领进了他的房间,便慌忙地把一包东西藏到书桌底下了。
He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. - 他领我进了房间急急忙忙地把一个包藏在书桌底下。
He let me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. - 帮帮忙,不要碍事。
Help out, don't hinder. - 这些用人(对我来说)帮不上忙反而是累赘.
The servants were more of a hindrance than a help (to me). - 他的的确确是想帮忙的,可实际上却成了一个累赘。
He meant to help, no doubt, but in fact he has been a hindrance. - 他说愿意帮我干这工作,但是与其说他是帮忙,倒不如说是妨碍。
He said he'd help me do the job, but he was more of a hindrance than a help. - 谢谢你的帮忙。
Thank you for help. - 要提醒他们作为家庭的一个成员就意味着帮忙干活——但是那种活儿(比如说油漆),事实是你在雇他们干活而没雇外来劳动力而已。
Remind them that being a member of the family means helping out but that, in this case (say, painting), you are hiring their labor rather than an outsider's. - 她连忙答道:“不,不是的,那个包有历史意义。”
She replied: "No. No. No. This bag is a historic bag." - 我从来没有见过这么忙碌的工业区。
I have never seen such a hive of industry! - 多么喧闹而繁忙的工业区啊!
What a hive of industry! - 那间办公室一片繁忙的景象。
The office was a hive of industry. - 这么多辛勤工作的工人!我从来没见过这么繁忙的工业区。
What a lot of hard workers! I've never seen such a hive of industry. - “喂,喂!约翰·泰卜斯特。”“有,威尔·荷斯德,”酒店主人连忙答道。
"What, ho! John Tapster." "At hand, Vill Hostler," replied the man of the spigot. - 请别忙挂断电话。
Hold on a minute. - 他叫我帮忙他做家庭作业。
He had me help him with his homework. - 他正忙于他的作业。
He is occupied with his homework. - 蜜蜂忙于采蜜。
The bees busy themselves at making honey. - 我一天到晚忙得团团转。
I've been on the hop all day. - 一种可爱的舞步包括每只脚在忙碌的旋转。
a lively dance step consisting of hopping on each foot in turn. - 匆忙出城
Hotfoot it out of town. - 家庭主妇在家中忙忙碌碌。
A housewife busied herself in the house. - 这位主妇忙得整整一星期都抽不出时间驾车外游。
The housewife was so busy that she couldn't find time, during a whole week, to take a ride. - "我很想和你一块儿去,可是我忙不过来。"
"I'd like to go with you; however, my hands are full." - 他匆匆忙忙走下跳板,张开双臂去拥抱等候着他的妻子。
He hurries down the gangplank to hug his waiting wife. - 动物收容所的财务阿普丽尔·法尔说,收容所每周的平均开销高达2500美金,拍圣诞照片的收入将能够帮上大忙。
Humane society treasurer April Farr said the money will be a big help in paying the $2,500 weekly cost of operating the organization. - 为他效劳令人快乐,虽有几分悲哀,却最充分最细心——因为他要我帮忙时毫无痛苦的羞愧,抑或沮丧的屈辱。
And there was a pleasure in my services, most full, most exquisite, even though sad because he claimed these services without painful shame or damping humiliation. - 办公室一直忙着搞活动。
The office has been humming with activity.
|
|
|