中英慣用例句:
  • 環球票允許有幾個中途停留地。
    A round - the - world ticket allows several stopover.
  • 合金鋼的供應目前很緊
    The supply of alloy steel is very tight at present.
  • 一種銅鋁合金,具有很高的抗強度和防腐蝕性。
    a copper-aluminum alloy with high tensile strength and resistance to corrosion.
  • 華蓋通常由布做成的遮蓋物,懸於一個王座或一床的上面或由柱子高擎在一個顯貴的人或一個神聖的物體上面
    A covering, usually of cloth, suspended over a throne or bed or held aloft on poles above an eminent person or a sacred object.
  • 把出現於一個文件中的字和短語按字母順序排列而成的一表,表中還指出這些字和詞在正文中出現的位置。
    An alphabetic list of words and phrases appearing in a document, with an indication of the place where those work and phrases appear.
  • 我還要一張明信片。
    I also want a postcard.
  • 電緊當電流通過時,某一神經或肌肉産生的易激動性和傳導體的變化
    Alteration in excitability and conductivity of a nerve or muscle during the passage of an electric current through it.
  • 交叉吃惠斯特牌類比賽中由搭檔交替用王牌吃進由同伴領出的花色牌的一係列打法
    A series of plays in games of the whist family in which partnership hands alternately trump suits led by the other partner.
  • 進行交叉吃,在交替打法中用王牌吃進同夥打出的牌或明手牌。
    trump alternately in two hands.
  • 動物的心髒通過交替收縮和擴保持血液循環。
    An animal's heart keeps up the circulation of the blood by alternately contracting and expanding.
  • 他們一共畫了500藍圖。
    Altogether they drew 500 blueprints.
  • 肺氣腫肺部的一種病態,特徵為肺中的空間不正常地增大,導致呼吸睏難並且易於受感染。它是由肺小泡的不可逆的擴或肺小泡壁被破壞而引起的
    A pathological condition of the lungs marked by an abnormal increase in the size of the air spaces, resulting in labored breathing and an increased susceptibility to infection. It can be caused by irreversible expansion of the alveoli or by the destruction of alveolar walls.
  • 該國積聚了大量的核彈頭,使其鄰國緊不安。
    The country's amassment of atomic warhead make its neighbors nervous.
  • 該國積聚了大量的核彈頭,使其鄰國緊不安。
    The country 's amassment of atomic warhead makes its neighbors nervous.
  • 換一句話說,我主各方面的人士都有業餘活動的習慣。
    That is lo say, I am for amateurism in all fields.
  • (通常是大嘴巴)吃驚的看。
    a stare of amazement (usually with the mouth open).
  • 在他一個夥伴驚訝的註視下,他抽出了幾墨西哥鈔票。
    As one of his hombres stared in amazement, he peeled off a few Mexican bills.
  • 一九五五年八月至一九七○年二月,中美兩國共舉行了一百三十六次大使級會談,但在緩和與消除臺灣海峽地區緊局勢這個關鍵問題上,未取得任何進展。
    The two countries held 136 sessions of talks at ambassadorial level from August 1955 to February 1970. However, no progress had been made in that period on the key issue of easing and removing tension in the Taiwan Straits area.
  • 又須對於主抗日但又動堯主團结但又反共的兩面派大地主大資産階級和兩面性較少的民族資産階級和中小地主、開明紳士,加以區別。
    similarly, the ambivalent big landlords and big bourgeoisie who are for resistance but vacillate, and who are for unity but are anti-Communist, must be distinguished from the national bourgeoisie, the middle and small landlords and the enlightened gentry, the duality of whose character is less pronounced.
  • 黑馬張莊伏擊戰
    Ambush Operation of Heimazhang zhuang
  • 他主美國人應該從黎巴嫩撤走。
    He advocated the withdrawal of the American presence in Lebanon.
  • 同時,要積極開展人民外交活動,加強同國際朋友的友好往來,為發展國際反侵略擴的統一戰綫作出自己的努力。
    At the same time, it should actively expand people-to-people diplomacy, promote amicable exchanges with foreign friends and make its contribution to the growth of the international united front against aggression and expansionism.
  • 在以後的幾天裏,在忙着羅葬禮、接待衆多吊唁者的同時,唐娜一刻不離地陪伴在瑪麗的身邊。
    Over the course of the next few days,amidst the haze of the funeral and hundreds of visitors,Donna was 100 percent present for Mary.
  • 費拉德爾菲亞小亞細亞的一個古城,位於今天的約旦境內、死海東北。亞捫人的主要城市,由費拉德爾菲斯·托勒密二世(公元前285-246年)建立並擴,為紀念他就以他的名字命名,約旦的首都,阿曼現在就位於該城遺址上
    An ancient city of Asia Minor northeast of the Dead Sea in modern-day Jordan. The chief city of the Ammonites, it was enlarged and embellished by Ptolemy II Philadelphus(285-246 b.c.) and named in honor of him. Amman, the capital of Jordan, is now on the site.
  • 與氫硫化物、氨水或其他大多數的液體相比,水具有較高的熔點、沸點、蒸發比熱、熔解熱和表面力。
    Water has higher melting point, boiling point, heat of vaporization, heat of fusion and surface tension than comparable hydrides such as hydrogen suiphide or ammonia or most liquids.
  • 老虎逃出了動物園,牙舞爪亂竄了幾小時。
    The tiger escaped from the zoo and ran amok for hours.
  • 老虎逃出了動物園,牙舞爪亂竄了幾小時
    The tiger escapes from the zoo and runs amok for hours
  • 我在傢就能完成我的所有研究,而不用再去圖書館緊地去尋找莎士比亞的《暴風雨》或其他的書,也不必去忍受那些吵鬧的學習研究小組,他們常忘了"在圖書館要保持安靜"的規定。
    I can complete all of my research at home and no longer must run amok in the library,stressing out while trying to find Shakespeare's The Tempest or some other book,all the while trying to block out the noisy study groups who have forgotten what the “ silence policy of libraries” means.
  • 我想預訂一明天飛往阿姆斯特丹的機票。
    I'd like to get a seat on a flight to Amsterdam tomorrow.
  • 痔腫脹的肛門組織中發癢或疼痛的擴血管團塊
    An itching or painful mass of dilated veins in swollen anal tissue.
  • 任職於瑞銀華寶香港分部的中國分析員喬對路透社說有"不少鼓吹成分"在驅動股市上揚。
    Joe Zhang, China analyst at UBS Warburg in Hong Kong, told Reuters that "a lot of hot air" was causing stocks to rise.
  • 因此,對待這些同志,應該着重實事求是地分析錯誤的實質和根源,應該着重使這些同志提高思想上的覺悟,並且也使其他同志以至全黨都得到必要的教訓,而不應該着重組織上的處分,不應該依靠簡單地“扣帽子”和簡單地實行懲辦的方法去解决問題,尤其不應該加重懲辦的程度,擴大懲辦的範圍,造成黨內的緊狀態和恐懼情緒,使黨的力量受到損失。
    Therefore, in dealing with such members, the emphasis should be on dispassionately analyzing the root and essence of their errors, raising their ideological consciousness and drawing the correct lesson for other comrades or the entire Party, but not on the disciplinary action taken by the Party organization; solutions to the problem must not be sought through "putting labels" on such members or simply resorting to punishment.Unduly severe or widespread punishment is especially to be avoided, for it would create tension and cause fear in the Party, and this is detrimental to the Party's strength.