中英慣用例句:
  • 血管被拴物(凝塊或氣泡)堵
    occlusion of a blood vessel by an embolus (a loose clot or air bubble or other particle).
  • 伊利美國賓夕法尼亞州西北部城市,位於伊利湖邊,在紐約州布法羅城西南部,作為一個輸入港,伊利於1753年由法國人建造,1795年展現在普裏斯剋要島上。人口108,718
    A city of northwest Pennsylvania on Lake Erie southwest of Buffalo, New York. A port of entry, it was laid out in1795 on the site of Fort Presque Isle, built by the French in1753. Population,108, 718.
  • 一個堅固或得到加固的地方;堡壘
    A stronghold or fortified place; a bulwark.
  • 另一個嚴重問題是交通堵,在所有的主要街道上,汽車長竜首尾相接,緩緩嚮前爬行。
    Another serious problem is traffic congestion, endless queues of cars crawling bumper to bumper through all the main streets.
  • 不要這樣漫不經心地把所有的衣服胡亂進那衹包裏。
    Don't bundle all the clothes into that bag so carelessly.
  • 別把茶葉倒在洗滌槽裏;你會把它弄住的。
    Don't throw tea leaves down the sink; you'll bung it up.
  • 多為木質的用來堵桶口的子。
    a plug for a bunghole in a cask.
  • [布什的]僚屬說,布什本周末與競選失敗的民主黨總統候選人馬薩諸州州長杜卡基斯舉行一次化幹戈為玉帛的會議。
    And aides say Bush may hold a bury-the-hatchet meeting at the end of the week with Massachusetts Gov. Michael Dukakis, the defeated Democratic presidential nominee.
  • 他們把人們進公共汽車。
    They crowded people into the buses.
  • 發薪日這一天,全家人都會將自己個賊飽,因為我們每個人都清楚未來的幾個星期糧食將變得越來越少。
    On payday we would eat until we were ready to bust, knowing that as the week progressed food would become less available.
  • 各種集會和會議是杜爾多夫繁忙的日常生活中極其重要的一部分。這個城市就像一臺潤滑良好的機器一樣,平穩而高效地為其日常商務觀光者提供服務。
    Conventions and congresses are very much a part of the hustle and bustle of daily life in Dusseldorf and, like a well-oiled machine, the city caters for its regular business visitors with calm efficiency.
  • 孩子們將旅行用品進小貨倉裏。
    The boys stowed supplies for the trip into the little cabin.
  • 交通阻時,聽到一片不和諧的喇叭聲
    Heard a cacophony of horns during the traffic jam.
  • 悄撒和維拉斯就是例證。
    as it was with Julius Caesar and Septimius Severus.
  • 法薩盧斯希臘東北部薩利一古城,公元前48年,裘力斯·凱撒曾於此决定性地打敗了龐培
    An ancient city of Thessaly in northeast Greece. Julius Caesar decisively defeated Pompey nearby in48 b.c.
  • 一長串的路邊咖啡館是杜爾多夫居民的驕傲和樂園。比特內爾咖啡館是長期以來一直受到人們青睞的咖啡館之一。
    A string of pavement cafes are the pride and joy of Dusseldorfers and one of the long-time favorites is Café Bittner.
  • 在分配裝置內部的旋轉以正確連接火花端點的凸輪。
    the cam inside the distributor that rotates to contact spark plug terminals in the correct order.
  • 劍橋的英國劍橋的或美國馬薩諸州劍橋的或與之相關的
    Of or relating to Cambridge, England, or Cambridge, Massachusetts.
  • 他把口袋都滿了糖果。
    He crammed as much candy into his pockets as they would hold.
  • 用糖果塞飽
    Gorged themselves with candy.
  • 這個孩子的口袋裏滿了米糖塊。
    The child stuffed his pockets with candy.
  • 的第四次嘗試是在1998年,當時來自澳大利亞東北海岸的一場風暴撕裂了氣球的罩蓬,結果他從29000英尺(9000米)的高空垂直掉進了太平洋的珊瑚海,萬幸的是他並沒有受傷,這次失敗的嘗試差點成了一次災難。
    Fossett's fourth solo bid ended in near disaster in 1998, when a thunderstorm off Australia's northeastern coast shredded his canopy and sent him plummeting 29,000 feet (9,000 metres) into the Coral Sea. He was unhurt.
  • 說她計劃請當地的學校幫助募集700罐食品。
    Hussey said she plans to ask local schools to help collect about 700 cans of food.
  • 卡羅琳·斯特朗新買了一臺冰箱,她在裏面了一大堆食物,從蔬菜到罐裝果汁應有盡有。
    Caroline Strong just bought a new refrigerator she keeps stocked with everything from vegetables to cans of juice.
  • 馬薩諸州坎頓市的器官培育研究所和加利福尼亞州拉·約拉的高級組織研究所的研究工作都需用新生兒施割禮後的包皮。
    Organogenesis in Canton, Mass, and Advanced Tissue Sciences in La Jolla, Calif. both depend on foreskin from circumcised newborns.
  • ;35毫米的透視鏡蓋
    A bottle cap; a35-millimeter lens cap.
  • 使漲滿使填得超過了容量
    To cause to fill beyond capacity.
  • 麻薩諸州海岬,一直延伸到大西洋;一個著名勝地。
    a Massachusetts cape extending into the Atlantic; a popular resort area.
  • 拜疆共和國首都。
    the capital of Azerbaijan.
  • 氣門減少進入汽化器的空氣以得到更濃的燃料混合物
    To reduce the air intake of(a carburetor), thereby enriching the fuel mixture.
  • 門內燃機上通過減少流嚮汽化器的空氣量使燃料混合物濃度提高的裝置
    A device used in an internal-combustion engine to enrich the fuel mixture by reducing the flow of air to the carburetor.
  • 管道內由於氣泡引起的填(多指在熱天氣裏發生的這種堵,那時候在內燃機內部管道裏的汽油燃燒産生汽泡,阻住汽油通往汽化器的通。
    a stoppage in a pipeline caused by gas bubbles (especially a stoppage that develops in hot weather in an internal-combustion engine when fuel in the gas line boils and forms bubbles that block the flow of gasoline to the carburetor).