中英慣用例句:
  • 如原設計路綫要通過雅魯藏布江中遊河𠔌黑頸鶴自然保護區,為了避免對野生動物的幹擾,經過多方論證,决定選擇經過羊井的綫路方案,繞避了黑頸鶴保護區。
    The original design of the railway would have it passing through the black-necked crane nature reserve on the middle reaches of the Yarlungzangbo River. After many discussions, the designers decided to select a circuitous route via Yangbajain, to avoid disturbing the birds.
  • 月一日,延安各界又打了電報給蔣委員長和國民政府,要求取消那個秘密流行成為各地磨擦根源的所謂《限製異黨活動辦法》。
    Then again on August 1, people from all walks of life in Yenan sent a telegram to the Generalissimo and the National Government, demanding the withdrawal of the "Measures for Restricting the Activities of Alien Parties", which had been secretly circulated and which are at the very root of the "friction" in various places.
  • 人們從四面方趕來看馬戲表演。
    People came from far and near to see the circus.
  • 他在這國傢住了年後取得了公民身份。
    After eight years in the country he gained his citizenship.
  • 政府於一九六年成立公民教育委員會,推廣公民教育,提高市民的公民意識和公民責任感。
    The Government set up the Committee on the Promotion of Civic Education in 1986 to promote civic awareness and responsibilities in the community.
  • 由一九九至一九九九學年開始,教育署在中一至中三的課程加入了新的公民教育科。
    In the 1998-99 school year, a new subject of civic education was introduced at Secondary 1 to 3.
  • 由一九九至九九學年開始,教育署在中一至中三的課程加入新的公民教育科。
    Since the 1998-99 school year, a new subject of civic education has been introduced at Secondary 1 to 3.
  • 到了十九世紀,西方人對中國的看法有很大的改變,他們開始看到中國的弱點,以及中國文明的其他較缺少啓發性的一面,那是國聯軍時期。
    The Western perception of China changed drastically in the 19th century. They began to see its weaknesses and the less edifying aspects of its civilisation, after they had entrenched themselves there through military coercion.
  • "你不該讓孩子們在房間裏爬上爬下的,把房間弄得亂七糟。"
    Everything is in an awful mess. You shouldn't have allowed the children to clamber about in the room.
  • (乙)但在另一方面,在七月七日盧溝橋事變以後,國民黨當局又依然繼續其“九一”以來所實行的錯誤政策,進行了妥協和讓步,壓製了愛國軍隊的積極性,壓製了愛國人民的救國運動。
    B. But on the other hand, even after the Lukouchiao Incident of July 7, the Kuomintang authorities are continuing to pursue the wrong policy they have pursued ever since the September 18th Incident, making compromises and concessions, suppressing the zeal of the patriotic troops and clamping down on the patriotic people's national salvation movement.
  • 低於b平黑管範圍在度音節內的大黑管。
    a large clarinet whose range is an octave below the B-flat clarinet.
  • 我的同學十八歲。
    My classmate is eighteen.
  • 教室被弄得亂七糟。
    The classroom was turned upside-down.
  • 教室裏有八個學生。
    There are eight students in the classroom.
  • 它的大量經商機會遠近聞名,使它成了一塊巨大的磁鐵,吸引着來自四面方的人們,有的滿懷希望,有的出於無可奈何。有的是來發財的,還有的則是在別的地方碰壁破産以後來的。
    Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless--those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere.
  • 為疏導貨車流量,當局采用自然分流的方法,從一九九年十月起,在沙頭角及文錦渡通道晚上關閉後,允許原用這兩通道的過境貨車轉用落馬洲通道過境。
    Since October 1998, during the closure hours of the Sha Tau Kok and Man Kam To crossings, goods vehicles assigned to use these crossings are allowed to use Lok Ma Chau crossing.
  • 一九九七年國際兒童藝術節已是第屆,今屆參與演出的訪港藝團包括來自西班牙的反鬥星一族、法國的小醜尼古拉斯,以及中國的廣東省木偶劇團。
    Visiting artists participating in the 1997 festival included Chapertons Comic Theatre from Spain, Nikolaus the Clown from France and Guangdong Puppet Troupe from China.
  • 儘管工作開展時,我顯得笨手笨腳,整個為期五個月的宣傳和推廣工作頗見成效。選舉當天,二百十萬名選民中,有百分之五十三前往投票。
    Despite my clumsiness at the beginning of this effort, the entire exercise, which lasted five months, resulted in 53% turnout of 2.8 (million) registered voters.
  • 弗蘭剋,你鬍說道,是不是?
    You do talk cock, Frank, don't you?
  • 他(滿口)鬍說八道.
    He's talking (a load of) codswallop.
  • (四)每月除逢三定期外,不得住宿偏房。
    4.No cohabitation, except for the designated days of the 3th and the 8th day of the month.
  • 二次鐵路發展研究已於一九九年三月展開,目標是製定一套清晰、連貫和全面的策略,以便提供一個符合環保原則的完整鐵路係統,足以維持本港在未來的經濟、社會、土地和房屋方面的發展。
    The Second Railway Development Study (RDS-2) began in March. It aims to formulate a clear, coherent and comprehensive strategy for the provision of an integrated and environmentally friendly rail system to sustain the economic, social, land and housing developments of Hong Kong in the years ahead.
  • 價值為便士的硬幣。
    a coin worth eight pennies.
  • 舊時西班牙銀幣;價值為裏亞爾。
    an old silver Spanish coin; worth 8 reales.
  • 一九七年十二月三十一日,硬幣發行基金與外匯基金合併。
    On December 31, 1978, the Coinage Security Fund was merged with the Exchange Fund.
  • 大約個月前我擔任香港城市大學校董會主席的時候,張教授嚮我提及有意安排在香港特別行政區成立的時間,在本港舉行高等教育領導人國際論壇,並詢問我的意見。
    About eight months ago, when I was Council Chairman of the City University of Hong Kong, H.K. asked me for my opinion about organising an International Forum on Higher Education to coincide with the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region.
  • 在此,我留意到一件巧合的事,《基本法》規定的時間表涵蓋的時間,恰巧與貴國由一七七六年製定聯邦憲法進展至一七七年取而代之的美國憲法所經歷的時間相同,在該段期間內,貴國由一個衹把註意力集中在國傢立法機關的非常鬆散制度,發展至一個集權中央的聯邦制度。
    Here, I note an interesting coincidence, that the timetable in the Basic Law covers a period as long as that between your 1776 Articles of Confederation and the 1787 Constitution, when you moved from a very loose system focused on state legislatures to a much more centralised federal system.
  • 但是這裏僅有值四百九十元的硬幣。
    But there is only $498 worth of coins here.
  • 一九九年九月,該機製由貼現窗取代,銀行從此可通過以外匯基金票據及債券作為抵押品的回購協議,不受限製地獲取日終流動資金。
    This was replaced in September 1998 by the Discount Window arrangement under which banks have unrestricted access to day-end liquidity through repurchase agreements using Exchange Fund Bills and Notes as collateral.
  • 五花門的聚合種類衆多的集錦或收集物
    A diverse assortment or collection.
  •  ()圖書館、檔案館、紀念館、博物館、美術館等為陳列或者保存版本的需要,復製本館收藏的作品;
    reproduction of a work in its collections by a library, an archives center, a memorial hall, a museum, an art gallery or a similar institution, for the purposes of display, or preservation of a copy, of the work;
  • 十年代初,中國政府又投入大量資金和人力物力,搜集整理各民族民間文藝資料,編纂了《中國民間歌麯集成》、《中國民族民間器樂麯集成》、《中國民間故事集成》、《中國民間諺語集成》等包括各民族文學、音樂、舞蹈諸門類的十大文藝集成,共計整理出版310捲,全部出齊約450捲,總計約4.5億字。
    At the beginning of the 1980s, the Chinese government put in much capital and efforts into the collection and editing of the folk cultural and arts materials of the minority peoples. The compilation of ten collections of literature, music and dance of minority peoples, comprising 450 volumes in 450 million words, including the Collection of Chinese Folk Songs, Collection of Folk Instrument Tunes of China's Ethnic Minorities, Collection of Chinese Folk Tales, and Collection of Chinese Folk Proverbs have been completed, and 310 volumes have already been published.