该中英惯用例句:
| - 甲板上的货物使该船顶部重,结果船翻掉了。
The deck cargo made the ship top heavy and it turned turtle. - 甲板上的货物使该船顶部重,结果船翻掉了。
The deck cargo made the ship top heavy and it turned turtle. - 学院里每位研究员都是各自学科的导师,对学习该学科的本科生进行指导。
Each Fellow in a college is tutor in his own subject to the undergraduates who are studying it. - 学生不一定只到本学院本人的导师那儿接受“辅导”,当所学的某个特殊课题不是本人导师的专长时,也可安排该学院或别的学院的另一教师加以辅导。
A student does not necessarily go only to his own tutor in his own college for all his 'tutorials'. He may be assigned to another don in his own college or in another college when he is studying some particular topic which is outside the special interest of his own tutor. - 对年届四十的太太,我的看法是:如同钞票一样,做丈夫的应该可以拿她换两个二十岁的回来。
My notion of a wife at forty is that a man shall is able to change her, like a bank note, for two twenties. - 如果消费者要对即将成立的委员会的推荐介绍发挥影响力,就应该尽早地发表意见。
If the consumer is going to have any influence on the recommendations of a future committee, he had better get in his twopence worth early. - 这个房地产巨头用欺骗的手法,以比市场价格低很多的价钱向该农夫购置了这块土地,他完全知道,他能够轻而易举地售出此土地获取暴利。
The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit. - 这个房地产巨头用欺骗的手法,以比市场价格低很多的价钱向该农夫购置了这块土地,他完全知道,他能够轻而易举地售出此土地获取暴利。
The property tycoon was double-dealing by offering the farmer much less than the market price for the land, knowing full well that he could easily sell it at a vast profit. - 稿件一旦被接受出版,就立即交给编辑去仔细审阅。编辑随后的审稿任务包括对作者的文稿进行增删,并标出排字工人应该用哪些型号的字体。
When a manuscript has been accepted for publication, it is passed to an editor for detailed scruting. The editor's subsequent marking up of the manuscript consists of deletions or additions to the author's text, together with instructions to the printer on the typefaces to be used. - 该国受到暴君统治的压迫。
The country was oppressed by a tyrant's rule. - 这条轮胎已经磨平了,你应该换一条新的。
There is no tread on the tyre - you should put on a new one. - 坎帕拉乌干达首都及最大城市,位于该国南部维多利亚湖上。该市在1890年建立的一座城堡周围发展起来。人口458,503
The capital and largest city of Uganda, in the southern part of the country on Lake Victoria. It grew around a fort established in1890. Population,458, 503. - 坎帕拉乌干达首都及最大城市,位于该国南部维多利亚湖上。该市在1890年建立的一座城堡周围发展起来。人口458,503
The capital and largest city of Uganda, in the southern part of the country on Lake Victoria. It grew around a fort established in1890. Population,458, 503. - 随着专辑"天使"的推出,罗比时来运转,该专辑达到白金销量,其中的单曲"惟一"甚至进入英国排行榜的第四名。
Turn has come with release of “ Angels” ,which got platinum,even with “ Only” # 4 in UK chart. - 我们的国家也好,党也好,最根本的应该是建立退休制度。
Both the government and the Party should ultimately establish a system of retirement. - 裁判应该坐上去。
The umpire should sit up there. - 我们不应该有个裁判吗?
Shouldn't we have an umpire? - f.在第四条规定的期间内提出商标注册的申请,即使原属国在该期间届满后才进行注册,其优先权利益也不受影响。
F. The benefit of priority shall remain unaffected for applications for the registration of marks filed within the period fixed by Article 4, even if registration in the country of origin is effected after the expiration of such period. - 应该注意的是,至少在加利福尼亚州,frye规则也不需要“科学界内部观点的完全一致”,根据加利福尼亚上诉法院的观点,这种要求是“不可能的”。
It should be noted that, at least in California, the Frye rule does not require absolute "unanimity of views within the scientific community," which, according to the California Court of Appeals, would "demand the impossible." - 一致同意应该马上结束占领。
They were unanimous that the occupation should be abruptly terminated. - 那我宣布该动议获得一致通过。
Then I declare that motion carries unanimously. - 我们写字台的抽屉里都是些废纸和未回复的信件,该把它清理一下了。
We must do out our desk drawer; it's full of waste paper and unanswered letters. - 该署亦密切监察违例屠宰和来历不明肉类的贩卖情况。
The department is also on the watch for illegal slaughtering activities and the sale of meat from unapproved sources. - 异步是指,在通信目标因调度、组件故障或其他原因而不能利用时,该通信仍可以进入系统。
Asynchronous in that a communication can enter the system at a time when the target for that communication is unavailable due to scheduling, component failures of other causes. - 新西兰奥克兰的绿道医院日前曝出"心脏"丑闻,该医院目前正在向当年失去孩子的家庭归还这些在医院中保留了半个多世纪的心脏。
Green Lane Hospital is offering hearts taken from babies and children back to families unaware that they have been stored for up to 50 years. - 不!更应该说天主是铁面无私的。
or rather, for I am wrong, it is God who is just and unbending. - 该小组应在一公正的国际委员会监督下工作。
The group should work under the supervision of an unbiased international commission. - 我不知道该如何去做。
I was uncertain how to act. - 香港业余体育协会暨奥林匹克委员会于一九四九至五零年成立,在一九五一年获承认为本港的奥林匹克委员会,该会由一九九七年七月一日起改名为"中国香港业余体育协会暨奥林匹克委员会",负责安排香港参加奥林匹克运动会、亚运会、东亚运动会、东太平洋运动会和各个世界运动会的事宜。
The Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong Kong was founded in 1949-50 and recognised as a National Olympic Committee in 1951. (The ASF & OC was re-named the Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong Kong, China with effect from July 1,1997) It has been responsible for organising Hong Kong's participation in all major events such as the Olympics, Asian, East Asian and East Pacific Games. - 该处并负责按照地政总署同意方案,审批预售楼宇同意书的申请。
It is also responsible for processing applications for the sale of units in uncompleted buildings which are subject to the Lands Department Consent Scheme. - 他与该事件无关。
He was unconcerned in the affair. - 他的报告兴该事件无关。
His report was unconcerned with the affair.
|
|
|