中英慣用例句:
  • 一月底裝船
    shipment not later than Jan.31st.
  • 一月底裝船
    shipment on or before Jan.31st.
  • 一/二月份裝船
    shipment during Jan./Feb.
  • 關於包問題,我方將與廠商聯繫,要求他們對此加以重視。
    About packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.
  • 我包箱必須刷有正確明顯的標志。
    Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.
  • 為了防止貨物損壞,貨物將用細刨花之類的東西來填充包箱。
    In order to prevent damages, the item will be packed in wood wool.
  • 請保證包可以適合長途海運。
    Please see to it that the packing is suitable for a long sea voyage.
  • 最後,我想對包材料變更提出一些建議,並以此結束我的發言。
    Finally, I'd like to conclude by recommending a few changes in packaging.
  • 可以在2-3周內準備好船。
    They can be ready for shipment in 2-3 weeks.
  • 你收到我們的箱說明書了嗎?
    Did you get our packing specifications?
  • 這次的貨需要特別的包
    We need this order packed in a special way.
  • 是的,出貨時請小心些。今後我們所有的貨都要照樣包
    Yes. Please be careful when you ship it. We'll need all our orders packed that way from now on.
  • 我們要求用不可撤消的、允許分批運、金額為全部貨款、並以我方為擡頭人的信用證,憑即期匯票支付。
    For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favour with partial shipment allowed clause available by draft at sight.
  • 我們在船前1個月開立信用證。
    We'll open the credit one month before shipment.
  • 根據檢查報告包完整無損。
    The packaging is all right according to the report.
  • 我認為恐怕是包之前你們沒把東西烘幹。
    I am afraid you didn't dry the goods before packaging.
  • 我想您也知道,貨物船之前經中國商品檢驗局檢驗員抽樣檢查確認,東西是完全符合標準的。
    I think you know that there is a sample survey by a checker from State Administration for the Inspection of Import and Export Commodities before shipping. Our merchandise is surely up to standard.
  • 對運輸途中發生的損失進行賠償是我公司難以接受的。而且C&F價格條件下,品質以船時為準,貨物到達時的質量問題我們不負責。
    It is hard for my company to accept compensation happened in the course of transportation. What is more, quality of goods is confirmed when loading under the standards of C&F, we are therefore not responsible for the quality problems when arriving.
  • 根據檢驗員的報告,檢查時貨物的包是不完整的。
    But according to the checker's report the packing is half-baked.
  • 但是根據檢驗員的報告,檢查時或的包是不完整的,因此發生的損失是貴方的責任。
    But according to the checker's report the packaging is half-baked, therefore, you should be responsible for the damage.
  • 我們保證貨物的包絶對沒有問題。包的破損難道不是船時引起的嗎?
    We pledge there is absolutely nothing wrong with the packaging. Don't you think the damage was caused during the loading?
  • 是嗎?我們是檢查合格後纔船的。
    Really? We began to load the goods after we made sure they were qualified.
  • “許多零售業的雇主會強迫女員工穿高跟鞋,並把穿高跟鞋作為着規範的一部分。”
    Many employers in the retail sector force women workers to wear high heels as part of their dress code.
  • 許多年輕女孩夢想成為時模特兒。
    Many young girls dream of being a fashion model.
  • 實際上,他是在病。
    As a matter of fact, he was pretending to be ill.
  • 整裝待發
    all packed up and ready to go.
  • 全副武裝
    to be armed to the teeth.
  • 書寫的藝術,特別是優雅漂亮可做飾的筆跡。
    Handwrititing or penmanship, esp.elegant or "beautiful" writing as a decorative art.
  • 服裝上有什麽規定?
    What is your dress code?
  • 一言難盡。don'tplaypossum!
    it is a long story.
  • 那個櫃子打不開,是假的。那是飾用的。
    That cupboard does not open, it's a phony. It's there for decoration.
  • 我想買件套裝。
    I'd like a suit.