中英惯用例句:
  • 元前525年-元前456年)希腊剧作家;希腊悲剧之父。
    (525-456 BC) Greek dramatist; the father of Greek tragedy.
  • 因他的喜剧而闻名的古希腊戏剧家(元前448年-元前380年)。
    an ancient Greek dramatist remembered for his comedies (448-380 BC).
  • 既便是在众场合,他也不介意搂着她的脖子。
    Even in public, he never minds draping his arms round her neck.
  • 增强全社会的环保意识,鼓励众自觉选择绿色消费,积极参与各项改善生态环境的活动,大幅度提高首都环境质量,建设生态城市。
    We will raise the environmental awareness of the whole society and encourage the public to consciously opt for green consumption and actively join in activities aimed at improving the ecological environment, in an effort to drastically improve the environmental quality of the capital and build it into an ecological city.
  • 当然,这里面也还有生产关系问题,如耕畜怎么养法,是私养为主,还是养为主。
    Of course, this also involves the relations of production. For example, how would draught animals be raised--mainly privately or collectively?
  • 英国人送给达赖喇嘛的汽车,由于没有路,只能将汽车拆了用牲畜驮到拉萨。
    Since there were no highways in Tibet, the car given to the Dalai Lama by the British had to be dismantled and carried to Lhasa by draught animals.
  • 英国人送给达赖喇嘛的汽车,由于没有路,只能将汽车拆了用牲畜驮到拉萨。
    Since there were no highways in Tibet, the car given to the Dalai Lama by the British had to be dismantled and carried to Lhasa by draught animals. Tibet was also backward in regard to sources of energy.
  • 内蒙古、新疆、青海、四川等主要牧区受旱草原8000万顷,其中严重受旱草场2700万顷,牧草产量较常年减产30~60%,仅牧草减产一项经济损失约30亿元,因旱灾导致220多万人和2000多万头牲畜饮水困难。
    The area of the key grasslands affected by draughts in Inner Mongolia, Xinjiang, Qinghai and Sichuan is 80 million hectares. The area of the grasslands affected by extremely serious draughts is 27 million hectares and the yield of the grasslands reduced by 30~60% compared with the conventional years. The economic loss caused by the yield reduction of the herbage is about 3 billion yuan. The draughts have led to serious problems of drinking water for over 2.2 million people and over 20 million livestock.
  • 公共汽车驶到路旁。
    The bus drew in.
  • 让我们先关注一下容易做的决定,安全/多用途因特网邮件扩展(s/mime)应该是信息加密和数字签名的格式,因为它是已被认可的标准,被做进了主要的电子邮件客户端软件中,如微软的outlook98/2000和莲花司的notesr5。迄今为止,你只能用s/mime一类的标准。每家供应商都有自己对s/mime的解释,这就引出了互用性问题,最新的电子邮件客户端软件中s/mime三版的出现,加重了这个缺陷,它再次可能带来互用性问题。
    Let’s take care of the easy decisions. Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions(S/MIME)should be the message encryption and digital signature format because it’s the accepted standard and is built into leading e-mail clients such as Microsoft Outlook 98/2000 and Lotus Notes R5. Yet a standard such as S/MIME only takes you so far. Each vendor has implemented its own interpretation of S/MIME,which makes interoperability problematic. This drawback is exacerbated by the emergence of S/MIME Version 3 in the newest e-mail clients,which again could create interoperability issues.
  • 阻力最小的道路就是采用电子邮件安全网关,它相当于电子邮件的防火墙。进出的每一条信息都要经过网关,网关可以实施安全政策(信息在何时向何地发送)、执行病毒检查并给信息签名和加密。这种网关方法的一个缺陷就是它不能提供基于用户的安全性。例如,网关对向外发的信息进行加密,因而接收方能验证它们来自你的司,但接收方不能证明它们来自哪个人。
    The path of least resistance is to get an e-mail security gateway, which is analogous to a firewall for e-mail. Every message going in or out pases through the gateway,allowing security policies to be enforced (where and when messages can be sent),virus checking to be performed,and messages to be signed and encrypted. One drawback of the gateway approach is that it doesn't provide user-based security. For example,the gateway encrypts outbound messages so recipients can verify they came from your company,but recipients can’t prove from whom they came.
  • 文件在我办桌的抽屉里。
    The paper is in my desk drawer.
  • 虽然慢吞吞的地方腔调已经不再是致命的缺陷,但如果谁有以前所谓的牛津口音或是英国广播司的发音,那还是有优势的。
    A regional drawl is no longer necessarily a fatal flaw but what used to be called an " Oxford" accent or " BBC" pronunciation will still give advantage to someone with it.
  • 司伦敦分司向贵司开出面额300,000元的汇票一张,兹同函奉上,请承兑后寄还为荷。
    Enclosed we hand you a draft,$300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.
  • 从那些讨厌的规化演说中解脱出来,而把你的价值观贯彻到怎样把司经营得更好上面。
    Get beyond your dreaded mission statement and make these values central to how you do business.
  • 主的衣服是由著名的女装师缝制的。
    The princess is dressed up by a famous dressmaker.
  • 这位主的衣裳是由著名的服装师缝制的。
    The princess is dressed by a famous dressmaker.
  • 这个梳妆台是可移动的,我们可以把它带到新寓去。
    This dresser is movable; we can take it to our new flat.
  • 为工作精心着装与轻松着装一样不易,为办场合精心着装一番包括与客户共同进餐,在老板家吃饭,参加宴会、客户举办的晚会或办室节日等等。
    Dressing up for work can just as hard as dressing down.Dressy office occasions include dinner with a client,dinner at the boss's house,a banquet,a client's party,or an office holiday.
  • 百升制固体容量或体积单位,等于100升
    A metric unit of dry capacity or volume equal to100 liters.
  • 他是我司里的一个同事。
    drinking companions; comrades in arms.
  • 公共汽车司机
    One who drives a bus.
  • 回车场,回车道路上的一块地方,允许车辆回旋
    A space, as in a driveway, permitting the turning around of a vehicle.
  • 汽车在高速路上抛锚了。
    The car stalled in the driveway.
  • 一辆黑色的小车从寓楼外的车道开了出来,尾随着她丈夫。
    A black car moved out from the driveway beyond the apartment house and followed her husband.
  • 爸爸带着一个朋友驱车而至,来看两个9岁男孩在路边合力操弄一条生产线。
    One day my dad drove up with a friend to see two 9-year-old boys. in the driveway with a production line operating at full speed.
  • 当地人:你开车去还是坐共汽车?
    Are you driving or taking busses?
  • 爱尔兰东部一村庄,位于都柏林西北部;从古时起直到元世纪都是爱尔兰国王居住的地方。
    a village in eastern Ireland (northwest of Dublin); seat of Irish kings until 6th century.
  • 因此,每年在书中主人利奥波德·布卢姆逗留都柏林的这个纪念日,乔伊斯迷们会从世界各地汇聚这座古城进行一年一度的凭吊。
    So every year on the anniversary of protagonist Leopold Bloom' s sojourn through Dublin, Joyce fans from all over the world come to pay their respects.
  • 公爵领地
    A ducal estate.
  • 这几页里讲的东西读起来不错,爵家族好起来特别好,甚至美国的闻记者也称赞不已。
    It is nice to read in these pages that, when ducal families were very good and were even praised by American journalists.
  • 爵的妻子或自身有爵头衔的妇女。
    the wife of a duke or a woman holding ducal title in her own right.