中英慣用例句:
  • 下個層次的外部化包含更強大、更有希望的搜索工具和文檔管理係統,它們對存儲的信息進行類,並在不同的信息源中找出相似點。
    The next level of externalization holds more powerful and promising search tools and document management systems that classify the stored knowledge and identify similarities among separate information sources.
  • 第二十二條 全民所有的博物館、圖書館和其他單位對收藏的文物,必須區文物等級,設置藏品檔案,建立嚴格的管理制度,並嚮文化行政管理部門登記。
    Article 22 Museums, libraries and other institutions under ownership by the whole people must classify the cultural relics in their collection by different grades, compile files for the relics kept by them, establish a strict system of control and register the relics with the relevant department for cultural administration.
  •  通過論證,將北京運動員所能參加的奧運會項目在2004年、2008年奧運會上的成績目標進行解,為衝金項目、衝牌項目、進入前8名項目和入選項目四類,項製定具體目標。
    Through evaluation, classify the Olympic sports for Beijing athletes on the basis of the results they may obtain at the 2004 Olympic Games and the 2008 Olympic Games into four categories: sports with gold medal chances, sports with medal chances, sports with chances for the fourth to eighth places, and sports with chances for participation, and draw up the specific objectives for the classified categories.
  • 我們十同情那位母親得了重病的同學
    We sympathize with our classmate whose mother is very ill.
  • 城內的喧囂和嘈雜讓他敏於音樂的耳朵痛苦萬,於是一位朋友把他送到噪音沙漠中的這片緑洲。
    The discord and clatter uptown offended his nice ear; so a friend had sent him to this oasis in the desert of noise.
  • 當企業的危機變得十明顯時,剋勞德的同夥人一個個打了退堂鼓,讓他一個人倒黴。
    When the danger of the enterprise became obvious, one by one Claud's confederates backed out, and left him to carry the can.
  • 懲罰條款印在不起眼的小號字體部
    The penalty clause was hidden in the small print.
  • 是連詞,用於句之前
    Asbis a conjunction and is used before a clause
  • 句子可分成分句.
    Sentences can be broken up into clauses.
  • 這兩個句由一個逗號開。
    The two clauses are separated by a comma.
  • 句子可以成子句,子句可以成短語。
    Sentences break up into clauses and clauses into phrases.
  • 句子可以成從句,從句又可成短語。
    Sentences can be broken up into clauses, and clauses into phrases.
  • 這兩個句由一個連詞連在一起。
    The two clauses are joined by a conjunction.
  • 號一種用來連接主句的標點(;),其顯示的主句間的關係比句號連接的主句間的關係更密切
    A mark of punctuation(;) used to connect independent clauses and indicating a closer relationship between the clauses than a period does.
  • 一連串平行句的使用(如“我來過,我看過,我徵服過”)。
    use of a series of parallel clauses (as in `I came, I saw, I conquered').
  • 一種標點符號(;);用來連接獨立句;表示比句號近的關係。
    a punctuation mark (;) used to connect independent clauses; indicates a closer relation than does a period.
  • 根據共同保險條款,保險人通常必須付全部費用的百之二十。
    According to co-insurance clauses, the insured person must pay usually 20 percent of the total expenses covered.
  • 他是一位十精明的政客。不過在我看來,他未免過於精明。
    He is a very clever politician, Too clever by half, in my opinion.
  • 閱讀衹能部地解决問題,鐵軌上車輪嘎喳嘎喳的單調聲,很快使你昏昏欲睡。
    Reading is only a partial solution, for the monotonous rhythm of the wheels clicking on the rails soon lulls you to sleep.
  • 給顧客分配房間
    Assign room to a client
  • 布式計算與客戶機/服務器計算
    Distributed Computing and Client/Server Computing
  • 我們餐廳信譽一直很好,同顧客的關係十融洽。
    Our restaurant always remains a good reputation-we have a good clientele here.
  • 山崖到此突然十陡峭,留神點。
    The cliff drops off suddenly here, be careful.
  • 絶壁在天空的襯托下顯得外清晰。
    The cliff was sharply outlined against the sky.
  • 敢於十接近懸崖的邊緣
    Venture too near the edge of a cliff
  • 第三十二條 國務院氣象主管機構負責全國氣候資源的綜合調查、區劃工作,組織進行氣候監測、析、評價,並對可能引起氣候惡化的大氣成進行監測,定期發佈全國氣候狀況公報。
    Article 32 The competent meteorological department under the State Council is in charge of the overall survey and zoning of climatic resources nationwide, coordinates efforts in climate monitoring, analysis and assessment and in the monitoring of the atmosphere composition that may cause climate deterioration, and issues, at regular intervals, bulletins on climatic status.
  • 天文臺並出版各類氣象和氣候刊物,大部均可在天文臺免費取閱。
    The Observatory produces a variety of meteorological and climatological publications, most of which are obtainable from the department free-of-charge.
  • 悲劇的結局戲劇尤指古典悲劇結局部緊隨着高潮發生並且包括情節的解釋
    The concluding action of a drama, especially a classical tragedy, following the climax and containing a resolution of the plot.
  • 天氣十惡劣,即使最有經驗的登山者也猶豫不决。
    Weather condition is bad enough to give pause to even the most experienced climber.
  • 大西洋城價值十億元的泰姬瑪哈的命運吉兇未卜。昨天深夜特朗普秒必爭地與債權人達成協議,以解除他規模龐大的賭博酒店被迫破産的厄運。
    The fate of the billion-dollar Taj Mahal in Atlantic City hung in the balance late last night as Donald Trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel.
  • 離的時候到了, 他們緊抱着不肯開。
    They clung together when the time came to part.
  • 這一對雙胞胎兄弟極相似,使他們的朋友們常不清誰是誰
    The closeness of the twin brothers often confuses their friends