非中英惯用例句:
| - "他非常傲慢,不愿在公共场所被人看见和衣衫褴褛的母亲在一起。"
He's too proud to be seen in public with his poorly-dressed mother. - 为此,我感非常自豪。
I am quite proud of that. - 你们为此肯定非常自豪吧。
You must be proud of that. - 对此,我们感到非常自豪。
And we're very proud of this. - 在这一点上,我们可以骄傲地说,在5年的和平进程中,中国和南非的联系已经越来越强,越来越广泛。
On that score we can proudly say that in our five years of democracy, ties between South Africa and China have grown stronger and broader. - 这个方法/这种药证明是非常有效的。
The method / drug proved (to be) highly effective. - 这篇文章证明非常有用。
The article has proved most useful. - 这种仪器证明非常有用。
The instrument has proved most useful. - 对於这个问题,我的立场非常明确:香港向来以行政为主导,由政府负责制订和推行政策,这种安排一直行之有效。
My position is simply this. Hong Kong has a proven track record of executive-led Government, which has responsibility for making and implementing policy. - 临时立法会经过多月仔细审议和激烈辩论后,终於在今年二月底制定了《强制性公积金计划立法(修订)条例》,并於三个星期前通过了两套有关规例,我实在感到非常高兴。
I was very pleased, therefore, that the Provisional Legislature eventually enacted the Provident Fund Schemes Legislation (Amendment) Ordinance in late February and passed the two sets of Regulations three weeks ago, after several months of very intensive scrutiny of the legislation and vigorous debates. - 针对此事受询时,公积金局的答复是:“为了支持在全国范围内采用非现款支付及电子收帐工作,公积金局的各个分局不再接受以现款填补健保双全户头……我们曾写信给公积金会员,说明了各种切实可行的付款方法……xx的母亲,没有自动提款卡,因此要求她用支票付款。”(见9月19日《联合早报·交流》版)
In its reply, the Central Provident Fund Board said: "In support of the national effort to promote cashless/electronics payment, CPF branch offices do not accept cash for the topping-up of Medishield premiums...CPF members are informed by letter of the various payment modes available... she did not have an ATM card. Hence, she was advised to pay by cheque instead. " (19 Sep, Lianhe Zaobao's Forum page). - 要不然就得行政高官们以身作则,率先让孩子报读一般的邻里小学,以破除家长非名校不可的迷思。
They could allow the numerous schools a freer hand in proving their worth by putting their ideal of education into practice. Their success will help rid the public of a blind faith in elite schools. - 过去没有人知道淮河是能够徒涉的,那一次刚涨起来的河水又落下去了,伯承亲自去踩踏,恰好就是那个时候能徒涉,这就非常顺利了。
Nobody had ever known that one could walk across the Huaihe. Just when we arrived, the waters, which had been rising, suddenly fell. Bocheng himself walked into the river, proving that we could wade across. So things became much easier for us. - 我确信他不会打人,除非是受到挑衅。
I am sure he would never strike a person, except under provocation. - 沙皇的统治非常暴虐,所以不用花多大气力就能激发大众起来革命。
The rule of the tsars was so oppressive that it did not take much to provoke the masses into a revolution. - 这个戏剧学校的学生在这出戏中显示出了非凡的演技。
The young student from the theatrical school showed great prowess at acting in the play. - 潜行或偷偷四处转悠的人;通常怀有非法的目的意图。
someone who prowls or sneaks about; usually with unlawful intentions. - 企图非法闯入的小偷
A prowler who was trying to break in. - 由于香港经济稳定增长而且毗邻内地,因此容易有大批内地非法入境者进入本港。
With its steady economic growth and proximity to the Mainland, the HKSAR remains vulnerable to the entry of illegal immigrants from the Mainland. - 可以相信他所作的决定,都是非常英明的.
One can rely on the prudence of his decisions. - 我们非常珍惜这权力,我们会负责任地运用这权力。
We value this empowerment, and we will exercise our powers prudently and responsibly. - 读书可以完善天性,而经验可以使读书人完善。因为天性就像自然成长的树,需要由学问去剪修,而单靠书本指出的方向又太无边际,除非由经验加以范围和约束。
They perfect nature, and are perfected by experience; for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they the bounded in by experience. - "不要再窥探别人的私事了,你知道,偷看别人的信件是非法的!"
"You should stop prying; you know, it's unlawful to read other people's letters!" - 她的作品卖得非常红火,因为“每件作品都包含了珍妮的一部分,”她的丈夫,40岁的心理分析学家迈克尔·布朗说。
Her line is a huge hit because “each piece contains a little piece of Jeanine,” says her husband, Michael Brown, 40, psychoanalyst. - 仅是在心理上而非实际上有效。
psychological rather than physical or tangible in effect. - 非心理方面的任何一种抑郁状态。
a term used for any state of depression that is not psychotic. - 在保障人民健康、满足医疗需要的同时,中国对118种麻醉药品和119种精神药品实行严格的管制,限制其生产、经营、使用和进出口,防止流入非法渠道。
While endeavoring to protect people's health and meet the needs of medical treatment the government practices strict control of 118 narcotic drugs and 119 psychotropic substances, and their production, trading, use and import and export are restricted to prevent illegal circulation. - 1993年1月,中国对《联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》所列举的22种易制毒化学品实行出口许可证管理;1996年6月,又规定对上述22种易制毒化学品实行进口许可证管理。
In January 1993, China exercised control over the export licenses for the 22 precursor chemicals as listed in the UN Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and in June 1996 it also exercised control over the import licenses for these chemicals. - 各地卫生、药品监督管理、农业、工商行政、外贸和海关、铁路、交通、民航、公安等部门,每年都对麻醉药品和精神药品的生产、经营、运输、进出口等进行安全检查,及时查处非法生产、贩运、供应和滥用行为。
The health and pharmaceuticals control and management departments, as well as the agricultural, industrial and commercial administration, foreign trade, customs, public security, railway, civil aviation and other transport departments in different areas carry out security checks every year on the production, trading, transportation, and import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. The illegal production, trafficking and supply or abuse of such drugs and substances are promptly investigated and punished. - 非洲男人当进入青春期被按纳。
African men are initiated when they reach puberty. - 非越位的处于这种位置,以便在不违反规则的条件下踢球或接同伴的传球
In such a position as to be able to play or receive a ball or puck legally. - 热带水果,有粗糙呈褐色的果皮,非常甜的带褐色果肉。
tropical fruit with a rough brownish skin and very sweet brownish pulp.
|
|
|