中英惯用例句:
  • 耸立在国王林荫大道上的柯嘎勒利也人留下了深刻的印象。这是一家购物中心,由亮丽光泽的大理石和黄铜建成,顶部为巨大的玻璃拱顶。
    Also on the Konigsallee is the imposing Ko Gallerie, a sparkling marble and brass shopping mall topped with a huge glass dome.
  • 澳洲政府赠送我们一只无尾熊做为友谊的表示。
    The Australian Government gave us a koala bear as a gesture of friendship.
  • 我一卷135柯达彩色胶卷。
    Give me a kodak color film 135, please.
  • 写这封信您,是为了通知阁下,本公司已被指定为闻名的kodak相机代理商。
    We are writing to inform you that we have been appointed agents for the famous Kodak cameras.
  • 摩尔曼斯克苏联欧洲部分西北部城市,临科拉湾北部,位于巴伦支海的入口处。它是个主要的无冰期港口,在两次世界大战中是苏联重要供线的集散港。人口419,000
    A city of northwest European U.S.S.R. on the northern Kola Peninsula on an inlet of the Barents Sea. A major ice-free port, it was the terminus of an important supply line to the U.S.S.R. in World Wars I and II. Population,419, 000.
  • 对我来说,这届世界杯的意义,纯粹是韩国队的表现亚洲人带来的骄傲。
    This World Cup for me, is pure Asian pride at the South Korean performance.
  • 我不想他这样的无名小卒磕头。
    I'm not going to kowtow to a mere nobody like him.
  • 《弗拉基米尔·普京:生活的故事》的开篇讲述了这样一个故事:有一位老妈妈写信克里姆林宫,请求总统普京为他的启蒙老师立一个体面的墓碑,普京爽快地答应了。
    It opens with the Kremlin munificently answering an old woman's plea -- addressed in a letter to "V. V. Putin, the Kremlin, Moscow" -- to help erect a decent tombstone on the grave of Putin's first teacher.
  • 接:我们正在你接电话到京都。
    We are working on your call to Kyoto.
  • 我们苹果派加上了冰淇淋。
    we served the apple pie a la mode.
  • 他的朋友他起了一个“花花公子”的绰号。
    He has been given a label of "playboy" by his friends.
  • 皮箱拴上运往上海的标签。
    I labeled the trunk for Shanghai.
  • 给(包裹)附上标签
    To label or ticket(a parcel).
  • 某人或某物(绰号或标签)
    To give(a nickname or label) to someone.
  • 在送上火车前,我们箱子贴上了标签
    We labelled the box before we sent it by train
  • 并且谁不承认这些,就以惩办,加之以机会主义的头衔,如此等等。
    And anyone who did not accept these things was to be punished, labelled an opportunist, and so on and so forth.
  • 统战部写了个报告中央,提出错划的都要改正,没有错划的不能改正。
    The United Front Work Department wrote a report to the Central Committee suggesting that in all cases of persons wrongly labelled as Rightists, the judgements should be corrected, but that where the labels had been correct, the judgements should be allowed to stand.
  • 你把化验结果单我看。
    Show me your laboratory report.
  • 对于体力劳动者来说,在周末的下午他们提供踢足球或打棒球的机会是无益的。
    It is no use offering the manual labourer the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon.
  • 但是,难道雇佣劳动,无产者的劳动,会无产者创造出财产来吗?
    But does wage-labour create any property for the labourer?
  • 在地主本人不耕种土地的地方,有时候在地主和劳动者之间,有一个中间媒介,即农业经营者,他付劳动者口粮,提供生产工具,付土地所有者地租以后获得全部产品;在另一些情况下,则由地主、受雇的代理人和劳动者共同分享土地产品。制造业的情形如何呢?
    Where the proprietor himself does not cultivate, there is sometimes,between him and the labourer, an intermediate agency, that of the farmer, who advances the subsistence of the labourers, supplies the instruments of production, and receives, after paying a rent to the landowner, all the produce: in other cases, the landlord,his paid agents, and the labourers, are the only sharers.
  • 我们是要把这副重担子撂我们那些通讯记者们去挑。
    I shall still let the labouring oar be pulled by my correspondents.
  • 这已经我们的试验室的声誉以及它们执行“任务”的能力带来相当的危害。
    Considerable damage has already been done to the reputations of our Labs and to their ability to carry out their 'Mission".
  • 阿里阿德涅米诺斯和帕西法尔的女儿,曾特修斯一个线团,(帮助)他走出米诺陶洛斯的迷宫
    The daughter of Minos and Pasipha who gave Theseus the thread with which he found his way out of the Minotaur's labyrinth.
  • 过了小塔宫,直至查理五世兴建的城墙,展现在眼前的是一片片庄稼,一座座林苑,宛如一张柔软的地毯,只见其间绿树成荫,花团锦簇。在林苑中央,树木繁茂,幽径交错,一看这树林和曲径的迷宫,便可认出这就是路易十一赏赐科瓦蒂埃的那座名闻遐迩的迷宫花园。
    Beyond the Tournelles, as far as the wall of Charles V.,spread out, with rich compartments of verdure and of flowers,a velvet carpet of cultivated land and royal parks, in the midst of which one recognized, by its labyrinth of trees and alleys, the famous Daedalus garden which Louis XI. had given to Coictier.
  • 我不能把那个笑话讲我的岳父母听,因为他们太正统了。
    I couldn’t tell that joke to my wife’s parents because they are too strait-laced.
  • 旧桌子上了层漆。
    She lacquered the old table.
  • 他计划旧桌子上一层漆。
    He has planned to lacquer the old table.
  • 那小孩的口袋各式各样的东西塞得凹凸不平。
    The lad's pocket was lumped with various articles.
  • 我们的印象是他是一位精明能干的青年。
    He struck us as a lad who knew his onions.
  • 她爬越篱笆时把她的裤袜勾得抽了丝。
    She laddered her new tights climbing the fence.
  • 走之前,他交我那张提货单。
    He gave me the bill of lading before leaving.