中英惯用例句:
  • 你凭什么指望我收拾你的烂摊子?孩子是你的。主意是你拿的,美滋滋儿的感觉也是你的。尤其,你认为在照顾孩子上应多减一些税。你可曾想到那些因为负担不起,才决定一个孩子以后不再生的人。
    Why do you expect me to pick up your slack? It's YOUR baby. It was YOUR choice and YOUR thrill. To top it off, you think you should get even more of a tax break for child care. How about people who choose not to have more than one child because they can't afford it?
  • 我们是不是订两张星期四去北京的机票?
    Shall we make two reservations to Beijing for Thursday?
  • 出歌剧的票已全部售完。
    Every last ticker for the opera has been sold.
  • 你应从售票机上买票。
    You should buy the ticket from the ticket machine.
  • 你应从售票机上买票。
    You should buy the ticket from the ticket machine.
  • 与强国的棘手的谈判;犹豫着在如此棘手的问题上直接表态。
    delicate negotiations with the big powers; hesitates to be explicit on so ticklish a matter.
  • 团体的成员之间有牢固的友情.
    There were strong ties of friendship between the members of the society.
  • 商行与美国一家公司有关系。
    The firm has ties with an American corporation.
  • 你不应该收得太紧。
    You should not cast off too tightly.
  • 许多体制的反对者在无甚可抱怨的情况下,喜欢去攻击并不存在的不平。
    Many opponents of the system enjoy tilting at windmills when there is nothing really to complain about.
  • 无论在何处发言,对于制度中他所注意到的不公正之处, 他总要特别加以抨击。
    Wherever he spoke, he made a point of tilting at the injustice which he had noticed in the system.
  • 对于广告招牌,署已加快进行有系统巡查,找出易生危险的招牌,以便及时拆除。
    The department stepped up a planned survey to seek out dangerous advertising signs for timely removal.
  • 你看我怎样改时间表?
    How do you think e shall change the timetable?
  • 你看我怎样改时间表?
    How do you think I should change the timetable?
  • 根据时间表,10点22分应有一列去伦敦的火车。
    According to the timetable, there shall be a train to London at 10:22.
  • 蔡廷锴曾任国民党第十九路军总指挥兼第十九军军长,与蒋光鼐(前任总指挥)同为路军的负责人。
    Tsai Ting-kai was deputy commander of the Kuomintang's 19h Route Army and commander of one of its corps, the two other leaders being Chen Ming-shu and Chiang Kuang-nai.
  • 在像那样的餐厅里,合理的小费给多少?
    What's a reasonable tipping rate in a restaurant like that?
  • 这条轮胎已经磨平了,你应换一条新的。
    There is no tread on the tire - you should put on a new one.
  • 严格自律和不知疲倦的训练确实结出了硕果,20岁的施瓦辛格赢得了宇宙先生的称号,成为获得称号的最年轻的选手。
    Self discipline and tireless training paid off in spades when he was crowned Mr. Universe at the age of twenty, becoming the youngest man ever to win the title.
  • 她没有财产的所有权。
    She have no title to the property.
  • 她没有财产的所有权。
    She have no title to the property.
  • 写作时你在书名下画线。
    In writing you should underline titles of books.
  • 今天该你了。
    Today is your day.
  • 你的脚趾甲很长了,你应把它们剪掉,不然会往里长给你带来痛苦。
    Your toenails are very long; you ought to cut them before they start growing in, or you could be in a lot of pain.
  • 至于对人民群众,对人民的劳动和斗争,对人民的军队,人民的政党,我们当然应赞扬。
    As for the masses of the people, their toil and their struggle, their army and their Party, we should certainly praise them.
  • 为满足市民的要求,署采取多项措施改善公厕设施,包括调派洁净工人长驻使用率高的公厕。
    To meet growing public expectations, various measures have been taken by the department to improve public toilet facilities, including stationing cleaners in toilets with high usage rates.
  • 我每次都应买专用辅币吗?
    Should I buy a token each time?
  • 我每次都应买辅币吗?
    Shuld I buy a token each time?
  • 有人告诉我一声呀!
    Somebody may have told me!
  • 我们国家的原则是人们应容忍,彼此团结,不是彼此对立。
    The principles of our nation are that people should be tolerant and work with each other, not against each other.
  • 许多人的墓碑上应刻上:“三十而死,六旬而葬。”(巴特勒)
    Many people's tombstones should read:" Died at30, buried at 60."( N. M. Butler)
  • 许多人的墓碑上应刻上:“三十而死,六旬而葬。”(巴特勒)
    Many people's tombstones should read:" Died at 30, buried at 60.& quot;( N. M. Butler)