中英惯用例句:
  • 他被判罚款1000英镑.
    He has been sentenced to pay a fine of 1000.
  • 洗头、 做头发共8镑. 14 (idm 习语) the jet set => jet1.
    A shampoo and set costs 8.
  • 你这一份费用是10镑.
    Your share of the cost is 10.
  • 这个岛离岸两里. =>illus at coast 见 coast 插图. =>Usage at coast1 用法见 coast1.
    This island is two miles off shore.
  • 人们纷纷向那位雄致敬. =>Usage at spray2 用法见 spray2.
    Honours were showered upon the hero.
  • 史密斯是常见的国姓. =>Usage at name1 用法见 name1.
    Smith is a common English surname.
  • 我让人骗了5英镑.
    I've been swindled out of 5.
  • 汤姆身高六尺. =>Usage at height用法见height.
    Tom is six feet tall.
  • 这个花了我100多英镑.
    It cost me more than 100.
  • 他会说语, 但他的母语是德语. Cf 参看 mother tongue (mother).
    He speaks English, but his native tongue is German.
  • 该公司的利润总额达200000镑.
    The firm made a total profit of 200000.
  • 他吃力地走了 20 里. =>Usage at stump 用法见 stump.
    Hetrudged 20 miles.
  • 我们的房子约值60000镑.
    Our house is worth about 60000.
  • 这个用英语怎么说?
    What do you call this in English?
  • 他讲英语很流利。
    He speaks English fluently.
  • 你的英语很好。
    Your English is very good.
  • 你的母语是英语吗?
    Are you a native speaker of English?
  • 你能用文写文章吗?
    Can you write in English?
  • 她正在修语和经济双学位。
    She is working for her double major in English and Economics.
  • 我们为你方提供1500吨加拿大燕麦片,每吨500磅。
    We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.
  • 这份协议为中文模本,两种语言的协议应在法律上同等效力
    This agreement is made both in Chinese and English. The two versions of agreement shall have equal status in law.
  • 该协议分别用中文和文拟定,每一方各执每一语言正副本各一份,两种语言法律效力相同
    This agreement is drawn up separately in Chinese and in English. Each part hold one original and one duplicate of each language. The two languages are of the same effect.
  • 采购付款以我方为受益人不可撤消信用证有效,在伦敦以即期汇票磅货币支付
    Payment of the purchase is to be effected by an irrevocable letter of credit in our favour, payable by draft at sight in pounds sterling in London.
  • 我们有船到国,我们想知道你们的海运险
    We need to send a shipment to England. We want to find out about your marine insurance.
  • 苯妥英
    Phenytoin Sod.
  • 每每看到招聘广告上关于工作经验的要求,大学生们总忍不住暗自沮丧。别气馁,和哪些资深职场人士相比,学生们在某些行业占有很大优势,尤其是互联网相关领域。本周,《21世纪文报》列举了几大职业,无论你毕业与否,牢记这些都会让你获益匪浅。
    COLLEGE students might get depressed reading the work experience requirements of job ads. But don't despair. Compared with older workers, students do have an edge in some careers, especially in the Internet-related areas. This week, 21st Century lists several of these professions to keep in mind before and after graduation.
  • 那间套房有多少平方尺?
    How many square feet is that studio?
  • 你好,先生。我是日本人。我的语不太好,你能帮忙吗?
    Good morning, sir. I am from Japan. My English is poor. Can you help me?
  • 啊,我想兑换些钱,但不知道怎样填写兑换水单。我不会看文。
    Oh, I want to change some money, but I do not know how to fill out the exchange memo.
  • 我以前的同事告诉我,要在外商公司成功有三个秘诀。第一,良好的文能力。
    My former colleagues told me three secrets of success in foreign-affiliated companies. First, the ability to speak English well.
  • 语能力是很有用的,但你的语已经很好了。对于第二点,我不完全肯定。
    The English ability is helpful but you already have a fine command of it. I'm not so sure about the second.
  • 不要以为讲语的人都能听懂你的话。
    Don't assume that someone you hear speaking English will understand you.