中英惯用例句:
  • 沃里克罗得岛中东部城市,位于纳拉干西特湾,普罗维登斯以南。殖民者开发于1643年,是制造业中心,避暑胜地。人85,427
    A city of east-central Rhode Island on Narragansett Bay south of Providence. Settled in1643, it is a manufacturing center and a summer resort. Population,85, 427.
  • 巴哈马大西洋沿岸的一个岛国,位于佛罗里达和古巴东部,大约包含700个岛屿和小岛以及大量的珊瑚礁。这个国家于1973年从英国统治中独立出来。拿骚,位于新普罗维登斯岛上,是首都和最大的城市。人218,000
    An island country in the Atlantic Ocean east of Florida and Cuba comprising some700 islands and islets and numerous cays. The country gained its independence from Great Britain in1973. Nassau, on New Providence Island, is the capital and the largest city. Population,218, 000.
  • 我们不想挑起争斗或角,我们也不想在竞争对手的伤上撒盐。
    We don't want to provoke any fights or arguments, and we don't want to rub salt in a competitor's wound.
  • 休想从这个谨慎的人那里探到风。
    Wild horse would not drag it from the prudent man.
  • 中国政府对地雷出历来采取十分慎重和负责的态度。
    The Chinese government has all along adopted a very prudent and responsible attitude toward landmine export.
  • 部快感属于或关于心理分析理论中性心理发展的第一阶段的,在此期间通常是性活动和性快感的中心
    Of or relating to the first stage of psychosexual development in psychoanalytic theory, during which the mouth is the chief focus of exploration and pleasure.
  •  中国人众多,对麻醉药品和精神药品合法需求量大。
    China is a country with a large population. So it needs a lot of legal narcotic drugs and psychotropic substances.
  • 1987年和1988年,国务院先后发布《麻醉药品管理办法》和《精神药品管理办法》,分别对麻醉药品和精神药品的生产、供应、运输、使用、进出的管理作出了明确规定。
    In 1987 and 1988, the State Council promulgated the Procedures for Narcotic Drug Control, and the Procedures for Psychotropic Substances Control, which specify clearly the administration of the production, supply, transportation, use, import and export of narcotics and psychotropic substances.
  • 在保障人民健康、满足医疗需要的同时,中国对118种麻醉药品和119种精神药品实行严格的管制,限制其生产、经营、使用和进出,防止流入非法渠道。
    While endeavoring to protect people's health and meet the needs of medical treatment the government practices strict control of 118 narcotic drugs and 119 psychotropic substances, and their production, trading, use and import and export are restricted to prevent illegal circulation.
  • 1993年1月,中国对《联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》所列举的22种易制毒化学品实行出许可证管理;1996年6月,又规定对上述22种易制毒化学品实行进许可证管理。
    In January 1993, China exercised control over the export licenses for the 22 precursor chemicals as listed in the UN Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and in June 1996 it also exercised control over the import licenses for these chemicals.
  • 各地卫生、药品监督管理、农业、工商行政、外贸和海关、铁路、交通、民航、公安等部门,每年都对麻醉药品和精神药品的生产、经营、运输、进出等进行安全检查,及时查处非法生产、贩运、供应和滥用行为。
    The health and pharmaceuticals control and management departments, as well as the agricultural, industrial and commercial administration, foreign trade, customs, public security, railway, civil aviation and other transport departments in different areas carry out security checks every year on the production, trading, transportation, and import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. The illegal production, trafficking and supply or abuse of such drugs and substances are promptly investigated and punished.
  • 纺织业的纺织品出刊物
    A textile-exporting publication for the trade.
  • 所有使用发布api中定义的消息来实施对操作入站点(operatorsite)的调用都将使用ssl加密来完成传输。
    All UDDI publisher API messages are secured via SSL 3.0. All calls made to Operator Sites that use the messages defined in the publishers API will be transported using SSL encryption.
  • 而为了提升发布者的初始限制,发布者可以直接使用在每个操作入d能够找到的联系信息与uddi操作入站点进行直接交互。
    To establish publisher limits that are higher than the amounts shown here, publishers should work directly with a UDDI operator site using the contact information found on each operator site.
  • 美国政府和软件出版商协会(spa)已就rc2和rc4的特别简化的出型进行协商。
    The U.S. government and the Software Publishers Association (SPA) have negotiated a special simplified export status for RC2 and RC4.
  • uddi操作入站点现在发现了由这两个发布者所创建的断言,这两个发布者分别控制管理了关联关系中涉及的一个商业实体。
    The UDDI operator sites now see the assertions made by the two publishers, each of whom control one of the two businesses involved.
  • 陶斯美国新墨西哥州北部一村庄,位于陶斯镇的东北。人1,030
    A pueblo of northern New Mexico northeast of the town of Taos. Population, 1,030.
  • 陶斯美国新墨西哥州北部一村庄,位于陶斯镇的东北。人1,030
    A pueblo of northern New Mexico northeast of the town of Taos. Population,1, 030.
  • 他吸了一口香烟。
    He took a puff at his cigarette.
  • 当没有人看时,他偷偷地抽了一烟。
    When no one look he take a surreptitious puff on his cigarette.
  • 当没有人看时,他偷偷地抽了一
    When no one was looking he took a surreptitious puff on his cigarette
  • 梅若道公司对他们的尼古丁香糖能帮助瘾君子戒烟极有把握,已展开耗资30万元的广告攻势,推广该项产品。
    Merrell Dow Inc. is so sure its Nicorette gum will help puffers kick the weed, it has launched a $300,000 ad campaign to promote it.
  • 而包装里面的产品,奶油味的玉米甜点的象征图示就标在"阿拉法特"的脚边上。
    The cheese-flavored corn puffs lie at Arafat's feet.
  • 司机在学校大门停下了车。
    The driver pulled up (his car) at the gate of the school.
  • 她从他的中打听到了获胜者的名字
    She succeeded in pumping the name of the winner out of him.
  • 希望我的最后一气能够通过烟斗吸进来,然后呵成双关语。
    May my last breath be drawn through a pipe and exhaled in a pun.
  • 希望我的最后一气能够通过烟斗吸进来,然后呵成双关语。
    May my last breath is draw through a pipe and exhale in a pun.
  • (医学)属于或关于身体的部位没有被穿刺或切侵入的。
    (medicine) relating to a technique that does not involve puncturing the skin or entering a body cavity.
  • 她告诉记者说:"一些蛇被拔去毒牙,方法当然是最不专业的,并且会因此而腔感染。它们的毒腺往往也被刺破。
    "Some are defanged in the most unprofessional way. They suffer from mouth infection and their poison gland is punctured.
  • 背书小学生将已准备好的课文头背出来
    Oral delivery of prepared lessons by a pupil.
  • 对消费者来说,数字钱包是免费的,可以相当容易得到。例如,当消费者在建立了处理服务器端数字钱包的商家网站上购买东西时,他把其名字、付款额和送货信息输入到商家自己的表格中。在购买结束时,他被要求为他选择的钱包签上用户名和今后购买时的令。用户也能从钱包供应商的站点上得到钱包。
    Digital wallets are available to consumers free of charge, and they're fairly easy to obtain.For example, when a consumer makes a purchase at a merchant site that's set up to handle server-side digital wallets, he types his name and payment and shipping information into the merchant's own form.At the end of the purchase, one consumer is asked to sign up for a wallet of his choice by entering a user name and password for future purchases.Users can also acquire wallets at a wallet vendor's site.
  • 当用户买东西时,网站应用程序中的公用入界面(cgi)脚本将价格从隐藏的字段中提出来,并以购买物品的价格向客户收费。
    When a user purchases an item, the CGI script in the Web application pulls the price from the hidden field and charges the customer that price for the item purchased.