中英慣用例句:
  • 統計析表明,近年來美國對華貿易逆差是事實,但美國方面顯然把逆差的程度嚴重地誇大了。
    Statistics and analyses prove it true that Sino-US trade has been in favour of China in recent years, but it is obvious that the size of the US de cit has been largely exaggerated by the US side.
  • widow是一古老的詞,可追溯到古代英語中,第二版牛津英語辭典最早的引用始於公元825年,它來自印歐語係的widhewo及詞根weidh-,意為“開的”,因此,widow是指被開的或孤獨的人。
    Widow is an ancient word, going back to Old English. The OED2's earliest citation is from c.825. It derives from the Indo-European *widhewo, and the root *weidh- meaning separate. So a widow is one who is left separate or solitary.
  • 我將嚮大傢舉出部例子,這些事實是人力方面的。
    I will cite some examples, and these are from human sources.
  • 一大部最好的公民都痛恨他的專製君主統治。
    A large proportion of the best citizen hate his despotism.
  • 享受人權的主體不是少數人,也不是某些階級和階層的一部人,而是全體中國公民。
    It is not a minority of the people or part of a class or social stratum but the entire Chinese citizenry who constitutes the subject enjoying human rights.
  • 他在瑞典出生,但沒有瑞典公民身
    He was born in sweden, but he have no swedish citizenship.
  • 橙花醛檸檬醛的同異構體,橙花醇氧化可得,用於製造香水和香料
    A structural isomer of citral that is obtained from the oxidation of nerol and is used to make perfumes and flavorings.
  • 橘絡柑橘果實中間多纖維的部和膜壁
    The stringy central portion and membranous walls of a citrus fruit.
  • 似麝香的由別的動物,如水獺或者麝香貓,泌的相似的促胰液素
    A similar secretion produced by certain other animals, such as the otter or civet.
  • 公民學研究城市事務和公民權利與義務的政治科學的
    The branch of political science that deals with civic affairs and the rights and duties of citizens.
  • 很不幸的,正是這種想法使我們失去了作為公民應有義務參與辯論和深入析問題的責任感,除非有關的課題會影響我們的口袋,我們纔會有所反應。
    Our sense of civic duty to engage in public debate and critical thinking is lost except unfortunately for issues that affect our pockets.
  • 臨時區域市政局轄下有3間大型文娛中心,別位於沙田、荃灣和屯門,以及3間較小型的文娛中心,別位於北區、大埔和元朗。
    The Provisional Regional Council manages three major civic centres in Sha Tin, Tsuen Wan and Tuen Mun and three smaller ones in North District, Tai Po and Yuen Long.
  • 此外,課程發展處別就公民教育、德育、藥物教育、環保教育、性教育及愛滋病教育等跨科目課程,為學校提供教學指引和輔導教材。
    For cross-curricular studies in areas such as civic education, moral education, drug education, environmental education, sex education and AIDS education, the CDC provided teaching guidelines and support materials to schools.
  • 在現代文明已經發展的國傢裏,形成了一個新的小資産階級,它搖擺於無産階級和資産階級之間,並且作為資産階級社會的補充部不斷地重新組成。
    In countries where modern civilisation has become fully developed, a new class of petty bourgeois has been formed, fluctuating between proletariat and bourgeoisie and ever renewing itself as a supplementary part of bourgeois society.
  • 大部的中國人對《三國演義》裏的故事都耳熟能詳,書中有些故事未必合乎史實,但是這無關緊要,重要的是書中扣人心弦的故事,老少皆宜,它還藴含了不少中國文化的智慧。
    But most Chinese would be familiar with the stories from the Romance of the Three Kingdoms. Some of the stories in the Romance may not be accurate but that is not crucial. What matters is that the Romance is a gripping story, enjoyed by young and old alike, capturing much of the wisdom of Chinese civilisation.
  •  如果一個國傢人口的增長超過了食料生産的增長趨勢,如果資本的積纍最後達到了這樣程度,以致不能再找到投資出路,如果機器生産造成了大批工人失業,使商品有了巨額過剩——如果發生了這樣的情況,這衹是說明,造化註定,不允許任何一個國傢單獨享有工業、文化、財富和權力,或者是說,地球上大部宜於耕種的地方衹應當成為野獸的窟穴,人類的絶大部應當永久陷於野蠻、無知和貧因狀態。
    If in a nation the population increases more than the production of the means of subsistence, if capital accumulates at length to such an extent as no longer to find investment, if machinery throws a number of operatives out of work and manufactured goods accumulate to a large excess, this merely proves, that nature will not allow industry, civilisation, wealth,and power to fall exclusively to the lot of a single nation, or that a large portion of the globe suitable for cultivation should be merely inhabited by wild animals, and that the largest portion of the human race should remain sunk in savagery, ignorance, and poverty.
  • 基本上,藝術界本身需要負起這個責任,他們需要贏取公衆的尊敬,證明藝術是一個文明社會不可或缺的重要部
    The responsibility rests primarily with the arts fraternity who must earn the public respect by demonstrating their worth as an indispensable component of a civilised society.
  • 製定《文明社區建設條例》,全面啓動文明社區建設,充發揮社區在培育文明市民、推進文明城市建設中的基礎作用;
    The “Rules for the Building of Courteous Communities” should be formulated to kick-start the development of courteous communities. Local communities will be encouraged to play the primary roles incumbent upon them in fostering courteous behavior among residents and building civility into the everyday life in the city.
  • 無可置疑,大部的新加坡國民在公共生活中互相影響和互相監督,已經自發地養成文明習慣,講秩序,守紀律。
    No doubt, through interactions among themselves, most Singaporeans have formed habits of civilized conduct.
  • 服:用大拇指和食、中指穩定上面一隻,四指穩住下面一隻,手以上部留出1/3,以下部留出2/3,然後試着使筷子下端碰撞,就像這樣……很好,你們學得很快。
    You hold the upper sticks between you thumb and first two fingers, while keeping the lower sticks stationary with your fourth finger; hold the sticks with one third above the hand and two thirds below. Then try to clack the tow ends together, like this... Yes, you're learning fast.
  • 射綫殺菌法破壞某種食品,如魚或蚌肉內的大部微生物的行為或過程,通過γ射綫或其它放射綫輻射的防止變質
    The act or process of destroying most microorganisms in certain foods, such as fish or clam meat, by irradiating them with gamma rays or other radiation to prevent spoilage.
  • 我們內部,因大城市的喪失和戰爭的睏難,動搖子將大倡其妥協論,悲觀情緒將嚴重地增長。
    Owing to the loss of big cities and the hardships of war, vacillating elements within our ranks will clamour for compromise, and pessimism will grow to a serious extent.
  • 這標志着該黨對臺灣主權的論述,其概念與中華民國是一個主權獨立國傢概念幾乎相同,把臺灣中華民國化的作法,更是挑戰傳統臺獨論述,擴大黨內主流意識與基本教義派間的歧。
    In effect, the party's stand is not very different from an existing view that Taiwan is already a sovereign state. This deviates from the party's traditional clamour for independence and is certain to widen the rift between its moderate and more radical members.
  • 我們必須對敵對子施壓並強硬起來。
    We have to clamp down and get tough on the dissidents.
  • 鐵鉗,夾子將兩個或兩個以上部夾在或扣在一起的裝置;鉗子
    A device that holds or fastens two or more parts together or in place; a clamp.
  • 她的輩分比我小。
    She ranks as my junior in the clan.
  • 但是無論哪一縣,封建的傢族組織十普遍,多是一姓一個村子,或一姓幾個村子,非有一個比較長的時間,村子內階級化不能完成,傢族主義不能戰勝。
    But as the feudal family system prevails in every county, and as all the families in a village or group of villages belong to a single clan, it will be quite a long time before people become conscious of their class and clan sentiment is overcome in the villages.
  • 事實證明,即使在同一族群內,信奉同一宗教、屬於同一宗教機構、同姓同宗、一傢之內,都可能由於意見歧而導致言語衝突、爭權奪位乃至大打出手。
    It is a reality that differences in opinions have led to quarrels, leadership struggles and even fights within a race, a religion, a religious institution, a clan or a family.
  • 該中心組建於1986年,用來協調美國挫敗海外恐怖子的工作。其人手自"9·11"事件以來已經增加了一倍,現有1100多名析人員和密探。
    Organized in1986to coordinate America's effort to foil terrorists overseas,the center has doubled its manpower since the Sept.11attacks to more than1,100analysts and clandestine agents.
  • 事實上,薩達姆已經有了秘密的發展核武器的計劃,並包括幾種不同的技術進行鈾的濃縮,其中包括電磁同位素離、氣體離心離機和氣體漫射。
    In truth, Saddam Hussein had a massive clandestine nuclear weapons program that covered several different techniques to enrich uranium, including electromagnetic isotope separation, gas centrifuge, and gas diffusion.
  • 這一時期,美國還從陸路偷運大批武器彈藥供給盤踞山南的叛亂子。
    During the same period, the United States clandestinely shipped large amounts of arms and ammunition overland to the rebels entrenched in the Shannan area.
  • 鈴舌震動的鈴的部零件。
    the part of a bell against which the clapper strikes.