中英惯用例句:
  • 这里的建筑洋溢浓浓的异国情调。
    he loved the exocitism of Egypt.
  • 这一切与当时埃及发生的情况有密切的关系。
    All this was bound up with what was happening in Egypt.
  • 霍鲁斯古代埃及的太阳神,欧塞利斯和艾西斯(司丰饶的女神)之子,被描绘成长鹰的头
    The ancient Egyptian god of the sun, son of Osiris and Isis, represented as having the head of a hawk.
  • 他说:"老兄,原来你在这里,你还活吗,呃?"
    "So there you are, old chap, still in the land of the living, eh? " he said.
  • 革命热情激励他们,他们参加了八路军。
    Revolutionary zeal caught them up, and they joined the Eighth Route Army.
  • 赫鲁雪夫和艾森豪之相互访问和高阶层会议并不意味世界太平。
    The Khrushchev-Eisenhower exchange of visits and summitry does not mean all is well with the world.
  • "窃贼被送到警车上,身旁各坐一个警察。"
    The thief was put in the police car with a policeman on either side of him.
  • 熔岩从火山喷出,幸好没伤人。
    Lave ejected from the volcano. Luckily, it didn't hurt people.
  • 航天飞机上碰到紧急情况时能将飞行员强行弹出的座椅;然后飞行员就可以靠降落伞陆。
    a pilot's seat in an airplane that can be forcibly ejected in the case of an emergency; then the pilot descends by parachute.
  • 勉强过极为贫困的生活
    Eke out a living at an extremely low economic level
  • 歌舞伎一种流行于日本的剧种,从更古老的能乐剧演化而来。剧中有穿精美戏装的表演者,现在仅限于男演员,用程式化的动作、舞蹈和歌曲展现悲剧和喜剧
    A type of popular Japanese drama, evolved from the older No theater, in which elaborately costumed performers, nowadays men only, use stylized movements, dances, and songs in order to enact tragedies and comedies.
  • 我们可以看到,毛泽东同志在这一个时间,这一个条件,对某一个问题所讲的话是正确的,在另外一个时间,另外一个条件,对同样的问题讲的话也是正确的;但是在不同的时间、条件对同样的问题讲的话,有时分寸不同,重点不同,甚至一些提法也不同。
    We can then see that what Comrade Mao Zedong said with regard to a specific question at a given time and under particular circumstances was correct, and that what he said with regard to the same question at a different time and under different circumstances was also correct, despite occasional differences in the extent of elaboration, in emphasis and even in the formulation of his ideas.
  • 他的眼睛盯红色的余火。
    His eyes are fixed on the red embers of the fire.
  • 有人踏轻快的脚步进来了;
    A more elastic footstep entered next;
  • 有弹性翻边的宽松的裤子;供运动员穿
    loose-fitting trousers with elastic cuffs; worn by athletes.
  • 一直到今天,全球各地对高行健获得诺贝尔文学奖的议论仍持续不断,来自四方八面的言论环绕文学、政治、作家的艺术观等话题展开讨论,各种观点和角度也几乎都有人提出过,其中当然也有很多评论者对高行健的得奖表示欣喜雀跃,如旅美中国学者刘再复将高行健获奖肯定为“汉语写作的胜利”;
    The global debate on the highly-revered prize for Gao is still going on, focusing on literary, political issues as well as Gao's views on the arts. Many viewpoints and perspectives have been raised.Many commentators are elated that Gao has received the prestigious award. Chinese academic Liu Zaifu, who is now living in the United States, has affirmed it as a "victory for Chinese-language writers".
  • 我要投篮的时候,你碰我的手肘了。
    You hit my elbow when I was shooting.
  • 袖子上护肘部的部分。
    the part of a sleeve that covers the elbow.
  • 他把我的肘部,扶我登上台阶。
    He held my elbow and helped me up the stone steps.
  • 许多老年人过悠闲的生活。
    Many elderly people live an idle life.
  • 神经脉冲信号沿神经纤维的电化性的传播,在目标组织上产生兴奋的或抑制的反应,如在肌肉或另一神经上
    The electrochemical transmission of a signal along a nerve fiber that produces an excitatory or inhibitory response at a target tissue, such as a muscle or another nerve.
  • 不幸的是,洗钱者在享受银行服务的时候,更有可能穿细条纹的衣服,采用电子手段在世界范围内转移掠夺来的钱财。
    Unfortunately for the banks whose services they use, they are more likely to wear pinstripes and move their loot around the world electronically.
  • 成千上万的美国人和国际游客拥挤在这块胜地(百老汇和第七街的交叉处),翘首观望来回移动的电子控制牌,上面不时闪现“新年好”的字幕。
    Thousands of Americans and international tourists crowd this famous spot (at the intersection of Broadway and Seventh Avenue) and crane their necks to watch for "Happy New Year" to flash across the electronically controlled sign that moves around.
  • 雅致穿和举止上的不落俗套;雅致
    Sophistication in dress and manner; elegance.
  • 穿破旧不堪或脏衣服而缺乏优雅。
    a lack of elegance as a consequence of wearing threadbare or dirty clothing.
  • 欣赏过路者非刻意妆扮的优雅或是戴传统的贝雷帽的老人都是别有一番风味的。
    Admire the casual elegance of the passerby or the old men in their time-honored berets.
  • 过度的负担;冗长的书;他的衣不太得体;过分的要求。
    excessive charges; a book of inordinate length; his dress stops just short of undue elegance; unreasonable demands.
  • 那位女士穿雅致的深色套装。
    The lady wears an elegant dark suit.
  • 她走起路来姿态优雅,脸上挂甜甜的微笑。
    She was elegant,walking with a sweet smile on her face.
  • 一个穿雅致的人(尤其有一种做作的方式)。
    an elegantly dressed man (often with affected manners).
  • 引发漫不经心的学生注意的能力;对寒冷的天气满不在乎;完全不在乎的经济政策;优雅的、无忧无虑的举止;漫不经心的开他的车;揶揄的、满不在乎的优雅。
    an ability to interest casual students; showed a casual disregard for cold weather; an utterly insouciant financial policy; an elegantly insouciant manner; drove his car with nonchalant abandon; was polite in a teasing nonchalant manner.
  • 基本的事实面对我们。
    The elemental truth was facing us.