东中英惯用例句:
| - 我的牙龈肿得很历害,我不能吃东西。
My gums are so swollen that I can't eat. - 手印东印度古典舞中一系列有象征意义的手势或肢体语言
A series of symbolic body postures and hand movements used in East Indian classical dancing. - 通过符号性的标志来表现一个人的想法的东西。
anything serving as a representation of a person's thinking by means of symbolic marks. - 偶尔也有来信告知,我寄去的东西已分发到叙利亚,或阿美尼亚,或长江上游地区。
Occasionally l have been informed that my contribution was destined for Syria or Armenia or the upper Yangtze. - 大马士革叙利亚的首都和最大城市,位于叙利亚西南部。史前时代就有人居住,在罗马统治时成为繁华的商业中心,在十字军东征期间是穆斯林的大本营。人口1,259,000
The capital and largest city of Syria, in the southwest part of the country. Inhabited since prehistoric times, the city became a thriving commercial center under the Romans and was a Saracen stronghold during the Crusades. Population,1, 259, 000. - 书签,标签一种用作标志的附在其它物体上以引起注意或便于辨认的东西,例如用胶粘起来的纸条;标签
A marking device, such as a gummed strip of paper, attached to an object to attract attention or ease identification; a tab. - 风把桌子上的所有东西连桌布都吹掉了。
The wind blew everything off the table, tablecloth and all. - 风把桌子上的所有东西连桌布都吹掉了。
The wind blow everything off the table, tablecloth and all. - 食品储藏室一个小房间或柜橱,通常与厨房相邻,用来储藏食物、餐具、亚麻纸或相类似的东西
A small room or closet, usually off a kitchen, where food, tableware, linens, and similar items are stored. - 东弯西拐地穿过密集的人群。
Get through a dense crowd in a series of tacks. - 我钉牢地毯,她把东西缝起来。
I tacked the carpet down; she tacked the material together. - 奥本华盛顿州西部城市,位于塔科马东北偏东。是该州飞机工业中心,人口33,102
A city of western Washington east-northeast of Tacoma. It is a center of the state's aircraft industry. Population,33, 102. - 战役上的反攻,例如对付敌人在晋东南的军事“扫荡”,我们把他打退,这样的战役反攻不但会有,而且是必不可少的。
Tactical counter-offensives, such as our repulse of the enemy's "mopping-up" campaigns in southeastern Shansi, are not only possible but absolutely necessary. - 这个语文可以是另一个“世界语文”如法文、西班牙文和德文,或者是我们东南亚邻国的语文如马来文、他加禄(菲律宾)文和泰文。
This language can be another "world language" like French, Spanish or German, or perhaps the languages of our Southeast Asian neighbours like Malay, Tagalog and Thai. - 一种接管措施;接收方试图劝说股东接管企业管理。
a measure used by an acquirer to gain control of a takeover target; acquirer tries to persuade other shareholders that the management of the target should be replaced. - 空话连篇的人,夸夸其谈的人说话内容无实质性东西或趣味的多嘴的人
A talkative person who communicates nothing of substance or interest. - 任何由人拥有的实实在在的东西。
any tangible possession that is owned by someone. - 具体的东西,例如我们卓越的设备:机场、公共交通系统和新航,都能让我们对新加坡产生一种基本的认同感。
Tangible entities like our excellent facilities: the airport, our mass transport system, our national air carrier; that all allows us the basic level of identification with Singapore. - 您会在别人讲给您听的那些事情里面找到和您自己生活中的某些经历相吻合、相一致的东西。
You realize that your paths have crossed many times without your noticing, and you find in the events which others recount some tangible link or affinity with certain events in your own past. - 她正试图从那堆乱糟糟的东西里找出些有用之物。
She is trying to comb some useful thing out of the tangle. - 必须设法从这堆乱七八糟的东西中挑出合适的东西来。
Means must be devised to comb the right things out of the tangle. - 倘若她得不到想要的东西就会大发脾气直到家人顺从。
If she didn't get what she wanted she would throw tantrums until her family gave in. - 非洲东部以前曾存在过的一个国家;年与桑给巴尔合并形成坦桑尼亚。
a former state in East Africa; united with Zanzibar in 1964 to form Tanzania. - 非洲最高的山;位于坦桑尼亚东北部;海拔英尺。
the highest peak in Africa; located in northeastern Tanzania; 19,340 feet high. - 印度洋中远离非洲东海岸的一个岛屿;是坦桑尼亚共和国的一部分。
an island in the Indian Ocean off the east coast of Africa; part of the United Republic of Tanzania. - 桑给巴尔市坦桑尼亚的一个城市,位于桑给巴尔岛西海岸。16世纪建立时,作为葡萄牙的一个贸易站。19世纪时,它是东非象牙贸易的一个重要中心。人口110,699
A city of Tanzania on the western coast of Zanzibar Island. Founded in the16th century as a Portuguese trading post, it was a major center of the East African ivory trade in the19th century. Population,110, 699. - (三)敌军公秉藩、张辉瓒、谭道源三师进占吉安东南、宁都西北的富田、东固、龙冈、源头一带。
The three enemy divisions under Kung Ping-fan, Chang Hui-tsan and Tan Tao-yuan had advanced and occupied the Futien Tungku-Lungkang-Yuantou sector southeast of Kian and northwest of Ningtu. - 万荣东岳庙
Dongyue Taoist Temple in Wanrong - 位于九龙东北部的黄大仙庙一直以来都香火鼎盛。它采用传统的中国式建筑,庙内供奉道教神明黄大仙。
The very popular Wong Tai Sin Temple in north-eastern Kowloon is dedicated to a Taoist deity and is built in traditional Chinese architectural style. - 我们用胶纸把东西粘在一起。
We use sticky paper tape to stick things together. - 几天后,当我们把装餐桌的条板箱拆开时,我注意到有黄色的东西贴在它的底部,就是这件衬衫!
Days later, when we uncrated the kitchen table, I noticed something yellow taped to its bottom. The shirt! - 圆木栓,木钉用来把东西锁住或打孔的圆柱状或两头渐细的木制钉
A small cylindrical or tapered pin, as of wood, used to fasten things or plug a hole.
|
|
|