Chinese English Sentence:
  • 由于螺旋体引起的一种传染病通过家禽可以传播人。
    an infectious disease cause by leptospira and transmitted to humans from domestic animals; characterized by jaundice and fever.
  • 给他下巴上来一拳!
    Give him a sock on the jaw!
  • "他我的第一印象是很害羞、很安静,"吴宗宪说,"但似乎在睡觉时都能创作交响乐。
    "My first impression of Jay was that he was so shy, so quiet," Wu said. "But it seemed like he could write a symphony in his sleep."
  • 我放那盘爵士乐录音带吧。
    Play that jazz tape for me , please.
  • 我们这婴儿取名吉恩。
    We'll call the baby Jean.
  • 现在,请珍妮女士我们讲话。
    Now, Let us invite Ms Jeanne to address us.
  • 他的膝盖又把牛仔裤磨破了.
    His knees have gone through (ie made holes in) his jeans again.
  • 我们正沿路边骑车,突然一辆吉普车直驶前去,留我们的是尘土飞扬。
    We were riding our bikes along the road-side when the jeep cut ahead of us leaving smoke and dust around us.
  • 托马斯·杰斐逊的无名设计方案输了爱尔兰建筑师詹姆斯·贺朋的设计方案——一座由弗吉尼亚毛石建造的迷人的新古典建筑。
    Thomas Jefferson's anonymous design plan lost out to that of Irish architect James Hoban a winning neoclassical structure of Virginia freestone.
  • 在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰·佩齐曾托马斯·杰弗逊写信说:"我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。
    After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: ``We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.
  • 珍妮需要再她一天完成她的读书报告,但老师不允许她拖延。
    Jenny needs another day to finish her book report, but the teacher won't hear of any delay.
  • 现在你家族娶进一个可爱的新娘子,jenny,更使我们倍觉高兴。
    Now you've increased our joy once more by bringing your lovely new bride, Jenny, into the family.
  • 支持予中国永久贸易地位的美国参议员周二火力持续增强,再度否决多项他们声称可能严重威胁将于今年立法通过此贸易关系的修正案。
    Senate supporters of putting trade with China on a permanent status kept their momentum going Tuesday, defeating more amendments they said could seriously jeopardize passage of the legislation this year.
  • 整个作业的安全让一个粗心大意的人破坏了
    The security of the whole operation has been jeopardize by one careless person
  • 我钱!-《甜心先生》
    Show me the money!-"Jerry Maguire"
  • 若问芝加哥公牛队的老板杰里·莱因斯多夫付乔丹的报酬是否值得?你仍然不大可能引起争议。
    Ask whether he's worth all that money he's paid by Chicago Bulls owner Jerry Reinsdorf, and you're still not likely to start any bar fights.
  • 就像一件穿旧了的、袖子上满是窟窿的套衫,那是熟悉的东西,人以慰藉。
    Like a wellworn jersey with holes in the sleeves, it's the comfort of the familiar.
  • 我开玩笑说要嫁吉姆。
    I said in jest I would marry Jim.
  • 儿子起名叫耶稣。
    And he named the child Jesus.
  • 犹大将耶稣出卖敌人。
    Judas betrayed Jesus to his enemies.
  • “钟表商把你的表修好了吗?”“只好了一点儿。”
    "Was your watch improved by the jeweler?" "Only in a small degree."
  • 他声称在他家中发现的那些失窃的珠宝是有人他栽赃.
    He claimed that the stolen jewellery found in his house was a plant.
  • 她把珠宝遗赠给我了.
    She has bequeathed me her jewellery.
  • 他声称在他家中发现的那些失窃的珠宝是有人他栽赃。
    He claim that the steal jewellery find in his house is a plant.
  • 你就是送我一件用金钱所能买到的最好的珠宝,也不及(你送我的)这件小小的纪念品这么令我高兴。
    If you had given me the best piece of jewellery money could buy, it wouldn’t have pleased me more than this little keepsake.
  • 陈先生说,“每次我女朋友买东西的时候,必须也我妈妈买一件小礼物,她喜欢珠宝盒子,所以我每年总是尽量她买一个与众不同的。"
    “ I make sure that if I buy something for my girlfriend, I always have a little something for my mother as well,”he says.“ She likes jewellery boxes, so I try to look for an unusual one for her each year.”
  • 吉尔,我不能因你去一趟伦敦就你10英镑,你也知道,钱来之不易啊!
    I can't give you ten pounds for a trip to London, Jill.Money doesn't grow on trees, you know!
  • 爱丽丝答应嫁吉姆,吉姆满怀幻想地回去了。
    When Alice agreed to marry Jim, Jim went home in the clouds.
  • 请你把吉米的明信片读我听听,玛丽。
    Read Jimmy's card to me please, Mary.
  • 这辆汽车上有什麽妨人的东西, 总我找麻烦.
    There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble.
  • 医生用某些特殊药物琼进行治疗。
    The doctor is treating Joan with some special medicine.
  • 到1949年全国解放时,中国失业人口达到474.2万人,相当于当时职工数的60%,新中国留下了沉重的社会负担。
    By 1949, the year the nation was liberated, 4,742,000 workers, or 60 percent of the nation's total, were jobless. Such was the heavy social burden New China inherited from the old society.