中英慣用例句:
  • 由於蠃旋體引起的一種傳染病通過傢禽可以傳播人。
    an infectious disease cause by leptospira and transmitted to humans from domestic animals; characterized by jaundice and fever.
  • 給他下巴上來一拳!
    Give him a sock on the jaw!
  • "他我的第一印象是很害羞、很安靜,"吳宗憲說,"但似乎在睡覺時都能創作交響樂。
    "My first impression of Jay was that he was so shy, so quiet," Wu said. "But it seemed like he could write a symphony in his sleep."
  • 我放那盤爵士樂錄音帶吧。
    Play that jazz tape for me , please.
  • 我們這嬰兒取名吉恩。
    We'll call the baby Jean.
  • 現在,請珍妮女士我們講話。
    Now, Let us invite Ms Jeanne to address us.
  • 他的膝蓋又把牛仔褲磨破了.
    His knees have gone through (ie made holes in) his jeans again.
  • 我們正沿路邊騎車,突然一輛吉普車直駛前去,留我們的是塵土飛揚。
    We were riding our bikes along the road-side when the jeep cut ahead of us leaving smoke and dust around us.
  • 托馬斯·傑斐遜的無名設計方案輸了愛爾蘭建築師詹姆斯·賀朋的設計方案——一座由弗吉尼亞毛石建造的迷人的新古典建築。
    Thomas Jefferson's anonymous design plan lost out to that of Irish architect James Hoban a winning neoclassical structure of Virginia freestone.
  • 在《獨立宣言》簽署之後,弗吉尼亞州的政治傢約翰·佩齊曾托馬斯·傑弗遜寫信說:"我們知道,身手敏捷不一定就能贏得比賽,力量強大不一定就能贏得戰爭。
    After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: ``We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.
  • 珍妮需要再她一天完成她的讀書報告,但老師不允許她拖延。
    Jenny needs another day to finish her book report, but the teacher won't hear of any delay.
  • 現在你傢族娶進一個可愛的新娘子,jenny,更使我們倍覺高興。
    Now you've increased our joy once more by bringing your lovely new bride, Jenny, into the family.
  • 支持予中國永久貿易地位的美國參議員周二火力持續增強,再度否决多項他們聲稱可能嚴重威脅將於今年立法通過此貿易關係的修正案。
    Senate supporters of putting trade with China on a permanent status kept their momentum going Tuesday, defeating more amendments they said could seriously jeopardize passage of the legislation this year.
  • 整個作業的安全讓一個粗心大意的人破壞了
    The security of the whole operation has been jeopardize by one careless person
  • 我錢!-《甜心先生》
    Show me the money!-"Jerry Maguire"
  • 若問芝加哥公牛隊的老闆傑裏·萊因斯多夫付喬丹的報酬是否值得?你仍然不大可能引起爭議。
    Ask whether he's worth all that money he's paid by Chicago Bulls owner Jerry Reinsdorf, and you're still not likely to start any bar fights.
  • 就像一件穿舊了的、袖子上滿是窟窿的套衫,那是熟悉的東西,人以慰藉。
    Like a wellworn jersey with holes in the sleeves, it's the comfort of the familiar.
  • 我開玩笑說要嫁吉姆。
    I said in jest I would marry Jim.
  • 兒子起名叫耶穌。
    And he named the child Jesus.
  • 猶大將耶穌出賣敵人。
    Judas betrayed Jesus to his enemies.
  • “鐘錶商把你的表修好了嗎?”“衹好了一點兒。”
    "Was your watch improved by the jeweler?" "Only in a small degree."
  • 他聲稱在他傢中發現的那些失竊的珠寶是有人他栽贓.
    He claimed that the stolen jewellery found in his house was a plant.
  • 她把珠寶遺贈給我了.
    She has bequeathed me her jewellery.
  • 他聲稱在他傢中發現的那些失竊的珠寶是有人他栽贓。
    He claim that the steal jewellery find in his house is a plant.
  • 你就是送我一件用金錢所能買到的最好的珠寶,也不及(你送我的)這件小小的紀念品這麽令我高興。
    If you had given me the best piece of jewellery money could buy, it wouldn’t have pleased me more than this little keepsake.
  • 陳先生說,“每次我女朋友買東西的時候,必須也我媽媽買一件小禮物,她喜歡珠寶盒子,所以我每年總是盡量她買一個與衆不同的。"
    “ I make sure that if I buy something for my girlfriend, I always have a little something for my mother as well,”he says.“ She likes jewellery boxes, so I try to look for an unusual one for her each year.”
  • 吉爾,我不能因你去一趟倫敦就你10英鎊,你也知道,錢來之不易啊!
    I can't give you ten pounds for a trip to London, Jill.Money doesn't grow on trees, you know!
  • 愛麗絲答應嫁吉姆,吉姆滿懷幻想地回去了。
    When Alice agreed to marry Jim, Jim went home in the clouds.
  • 請你把吉米的明信片讀我聽聽,瑪麗。
    Read Jimmy's card to me please, Mary.
  • 這輛汽車上有什麽妨人的東西, 總我找麻煩.
    There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble.
  • 醫生用某些特殊藥物瓊進行治療。
    The doctor is treating Joan with some special medicine.
  • 到1949年全國解放時,中國失業人口達到474.2萬人,相當於當時職工數的60%,新中國留下了沉重的社會負擔。
    By 1949, the year the nation was liberated, 4,742,000 workers, or 60 percent of the nation's total, were jobless. Such was the heavy social burden New China inherited from the old society.