真中英惯用例句:
| - 事实上,我们这边自己有货运公司--中国联合公司。我会把他们的联络资料传真给你。
Actually, we've got a freight forwarder over there-China Consolidated. I'll fax you their contact information. - 当然。我可以在今天下午把资料传真或寄电子邮件给你。
Certainly. I can fax or E-mail that information to you this afternoon. - 随意找一份工作,只不过因为它与你的专业相关或感到工作内容有趣,那么你可能会进入一个对你来说并没有真正吸引力的行业,不用多久你就得再去找工作。何不用战略的眼光来规划你的职业,就像曾规划你的学业一样?
Looking for a job haphazardly, because you majored in something or because you saw a listing that looks somewhat interesting, you'll risk getting started in a career that holds no real appeal for you, and then you'll have to leave it to find something else. Why not plan your career strategically, just like you planned your education? - 你认为怎样才算是成功,什么样的工作会让你宁愿忍受几小时的交通堵塞、而仅仅为了出现在办公室?了解这些能帮你决定哪些才是真正适合自己的职业。
Start by doing a self-assessment that teaches you things about yourself that you might never have thought about--for example, what you like and don't like in a work environment, what defines success for you, and what type of work would make you want to sit in traffic for hours just for the privilege of showing up. Knowing these things can help you determine which occupations could be a good fit for you. - 这是你最不该掺和进去的事情之一。如果你告诉你的老板了,而她的太太又证实了那不是真的,那么也许这将是你完蛋的开始。
This is one of those things that you really don't want to get involved with. If you tell your boss and then his wife proves you wrong, that could be the beginning of the end for you. - 随意找一份工作,只不过因为你的专业相关或感到工作内容有趣,那么你可能会进入一个对你来说并没有真正吸引力的行业,不用多久你就得再去找工作。何不用战略的眼光来规划你的职业,就像曾规划教育一样?
Looking for a job haphazardly, because you majored in something or because you saw a listing that looks somewhat interesting, you'll risk getting started in a career that holds no real appeal for you, and then you'll have to leave it to find something else. Why not plan your career strategically, just like you planned your education? - 尊重客户。互联网让你的客户享有更多畅所欲言的机会,说出他们真实的想法,喜欢你什么,不喜欢你什么。倾听他们的声音,并亲自融进你从事的市场中去征求客户的反馈。你需要根据情况不断改进公司的服务。否则,你就会发现客户不断减少(最终,关门大吉)。
Honor your customer. The Internet lets your customers sound off and tell you exactly what they like or don't like about your business. Listen to them. Get out into the markets you serve, and ask your customers for feedback. Make the necessary changes to improve service or else you may find yourself with fewer customers (and eventually, out of business). - 可能结果:当真的离职前,你已经被炒,或是无声无息地被排斥–朗恩就曾有过类似经验。他向同事提及他与妻子正考虑是否其中一人需要离职
Possible outcomes: you're let go before you're ready or you're quietly pushed out, which is what happened to Ron Doyle. He mentioned to some co-workers that he and his wife were deciding if one of them needed to quit. Doyle was just thinking aloud and had no intention of turning in his resignation letter quite yet. - 这个主意真不错。
That's a good idea. - 今天真漂亮!
Would you like some help? - 真是笑死我了!
You're really killing me! - 被人批评真是痛苦!
Being criticized is awful! - 你想得真周到。
It's very thoughtful of you. - 你今天真漂亮。
You really look sharp today. - 别瞒着我事实真相。
Don't keep the truth from me. - 我真想再看一遍。
I want to see the film again. - 这故事似乎是真的。
It appears to be a true story. - 时间见真理。
Truth is the daughter of time. - 我不是在猜想,我真的知道。
I'm not guessing, I really know. - 是该告诉她真相的时候了。
It's time to tell her the truth. - 你帮助我真是太好了。
It's very kind of you to help me. - 我真的需要减肥了。
I really need to lose some weight. - 你,老让我等你,真是烦透了。
I am sick of always waiting for you! - 我怀疑那故事是不是真的。
I doubted whether the story is true. - 真与假含义完全相反。
True and False have opposite meanings. - 他对我提了一大堆问题,真烦!
He bothered me with a great many questions. - 他们没有给我们回信,这真奇怪。
It's odd that they didn't reply our letter. - 事实真相和你所想的完全不同。
The truth is quite other than what you think. - 每天都去餐馆吃饭,我真是支付不起。
I can't afford to go to a restaurant every day. - 我真的觉得做点运动对你有好处。
I really think a little exercise would do you good. - 他看上去像是你的朋友,但我怀疑他是否是真心的。
He appears to be your friend but I doubt if he is. - 我正在用真空吸尘器清理地板,还有好几件衬衫要熨。
l am vacuuming the floor now and have several shirts to iron.
|
|
|