出中英慣用例句:
| - 他遇雪崩被埋住了,得把他挖出來。
He was buried by an avalanche and had to be dug out. - 他被人從坍崩的雪堆中挖出來。
He was dug out from under the avalanche. - 廣告登出,我們收到雪片般涌來的大批信件。
(fig 比喻) We received an avalanche of letters in reply to our advertisement. - 他遇雪崩被埋住了,得把他挖出來
He is buried by an avalanche and has to be dug out - 他遇雪崩被埋住了,得把他挖出來。
He is burred by an avalanche and have to be dig out. - 他遇雪崩被埋住了,得把他挖出來。
He is bur by an avalanche and have to is dig out. - 他被埋在雪崩崩落的雪堆中,必須挖開雪堆把他救出來。
He was buried under the avalanche and had to be dug out. - 大路上的車輛發出混雜的聲音
The avenue hummed with traffic. - 他們已算出了平均值。
They struck an average. - 算出平均數
To produce as an average figure - 他們算出這幾個數字的平均數是7。
They averaged out the numbers and got the result 7. - 上個賽季他代表他的隊出戰平均每場得17.9分。
He averaged 17.9 points a game last season for his team. - 從1962年至1972年,中國年平均出生人口2669萬,纍计出生了3億。
From 1962 to 1972, the annual number of births in China averaged 26.69 million, totaling 300 million. - 他平均每場球得4.8個籃板,而他的對手比他那6英尺5的個頭要高出好多。
He averaged 4.8 rebounds per game against opponents that towered over his 6-foot-5 frame. - 有些麻雀可達六英寸長,但它們平均要小些。我們的支出平均每天四十五美元
Some sparrows are six inches long, but they average smaller. Our expenses averaged out to45 dollars per day. - 近幾年來,每年的出生人數都在2100萬左右,每年淨增人口1400萬左右。
Over the past few years, the annual births have averaged about 21 million, with a net annual increase of 14 million. - 我平均以後得出這些數。
I've done some averaging to reach these figures. - 稅務局算出他5年的平均利潤為每年3000英鎊.
The tax authorities averaged his profit out at 3000 a year over 5 years. - 很多internet電話程序,對遲到或丟失包的問題通過兩個間隙間取平均的方法加以剋服,這總比沒有要好,但這要對語音清晰——尤其是音素對比——付出代價,有時在太擁擠時會造成連接中斷。
Many of the Internet telephony programs address the problem of late or lost packets by averaging across the gaps;that is better than nothing, but it imposes costs on speech clarity -- specifically, on phonemic contrast -- and occasionally, when congestion gets intense, causes a loss of connection. - 一種行為矯正的技術;患者被一種特殊類型的經驗所束縛以至於不能對它做出正確的反映。
a technique used in behavior therapy; client is flooded with experiences of a particular kind until becoming either averse to them or numbed to them. - 其次,要指出極端民主化的來源,在於小資産階級的自由散漫性。
Next, it should be pointed out that the source of ultra-democracy consists in the petty bourgeoisie's individualistic aversion to discipline. - 期待不好的刺激出現的一種條件反應。
a conditioned response that anticipates the occurrence of an aversive stimulus. - 躲避,躲藏避開(某人的視綫),特指出於羞愧或悲痛
To avert(one's gaze), especially in shame or grief. - 特區政府去年在樓價飈升的時候,推出了房屋長遠發展計劃,目的是要打擊泡沫成份,抑製炒風;
Last year, when property prices were soaring, the government launched a long-term housing plan to avert the development of a bubble economy and to reduce the level of speculation in the property market. - 搞“文化大革命”,就毛主席本身的願望來說,是出於避免資本主義復闢的考慮,但對中國本身的實際情況作了錯誤的估計。
So far as Chairman Mao's own hopes were concerned, he initiated the "Cultural Revolution" in order to avert the restoration of capitalism, but he had made an erroneous assessment of China's actual situation. - 無論何方失敗,都直接地、迅速地引起失敗者方面的一種新的努力,就是企圖輓救危局的努力,使自己脫出這種新出現的不利於我有利於敵的條件和形勢,而重新創造出有利於我不利於敵的條件和形勢去壓迫對方。
A defeat for either side will lead directly and speedily to a new effort by the defeated side to avert disaster, to extricate itself from the new conditions and the new situation unfavourable to it and favourable to the enemy and to re-create such conditions and such a situation as are favourable to it and unfavourable to its opponent, in order to bring pressure to bear on the latter. - 下面是一九三六年九月十七日中共中央通過的决議中關於民主共和國問題的兩節:“中央認為在目前形勢之下,有提出建立民主共和國口號的必要,因為這是團结一切抗日力量來保障中國領土完整和預防中國人民遭受亡國滅種的慘禍的最好方法,而且這也是從廣大人民的民主要求産生出來的最適當的統一戰綫的口號。
The following two extracts concerning the democratic republic are from the September 1936 resolution of the Party's Central Committee: "The Central Committee holds that in the present situation it is necessary to put forward the slogan of 'establish a democratic republic', because this is the best way to unite all the anti-Japanese forces to safeguard China's territorial integrity and avert the calamity of the destruction of China and of the subjugation of her people, and also because this is the most fitting slogan for the formation of a united front based on the democratic demands of the broad masses of the people. - 過去一年,我們在處理若幹危機方面,例如禽流感、紅潮和醫療事故,以及新機場啓用後出現的問題,受到不少批評。
There has been criticism of the way in which we have responded to certain crises that have occurred in the past year, such as the avian influenza outbreak, the red tides and mis-haps in the medical sector as well as the opening of the airport. - “實在太出乎我們意料之外了,”國際野生保護所(紐約動物學會的一個分支機構)的比勒博士說,“那裏有9200種禽類,沒有任何一種飛禽類中任何一品種,具有這種以化學方式防身的現象。這簡直是一個晴天霹靂。
"It blew our socks off," said Dr.Bruce M.Beehler of Wildlife Conservation International, a division of the New York Zoological Society. "There are about 9,200 species of birds out there, and no one has turned up this phenomenon of chemical defense in any of the species of any of the avian families. This was a bolt from the blue." - 出汗是人體不可避免的現象,但衹有在汗水凝成????鹵並生出細菌的時候,對蚊子纔有誘感力。
Perspiration, a barely avoidable human condition, also is a mosquito lure -- but only if the sweat has marinated and formed bacteria. - 我們不應該衹是同情他們,應該鼓勵和嚮他們伸出友誼之手,讓他們覺得他們也是社會的一分子。
Likewise, we should extend a firmer hand of friendship and encouragement to them, not just sympathies and avoidance, in order that they would have a rightful place here. - 對於無法避讓,必須經過野生動物活動區域的路段,如穿過可可西裏、楚瑪爾河、索加等自然保護區的綫路區段,在設計中進行了多方案比選,研究提出工程保護對策,盡量減少對自然保護區的幹擾。
But if avoidance was impossible, such as the section cutting through the Hohxil, Qumar and Soga nature reserves, the planners would compare several designs, and put forward protection measures to minimize disturbance to the nature reserves.
|
|
|