中英慣用例句:
  • 歧視的態度和行為;不平的比較。
    discriminatory attitudes and practices; invidious comparisons.
  • 應全面整頓和改造現有歧視性和排他性的出口控製制度和安排,在普遍參與的基礎上,談判製定平合理的國際防擴散制度。
    the existing discriminatory and exclusive export control mechanisms and arrangements should be overhauled and rectified comprehensively, and a fair and rational international non-proliferation system should be set up through negotiations on the basis of universal participation.
  • 為此,中美兩國外長曾於1994年10月發表聯合聲明,表示願意共同努力,推動盡早達成一項多邊、非歧視性和可有效核查的“禁産約”。
    For this purpose, the foreign ministers of China and the United States issued a joint statement in October 1994, saying that the two countries would make joint efforts to promote an early conclusion of a multilateral, non-discriminatory and effectively verifiable FMCT.
  • 我和布什總統開誠布地討論了這些問題。
    President Bush and I discussed these problems candidly.
  • 他們從來沒聽人開談過這事。
    They had never heard it openly discussed before.
  • 這件事在衆中議論紛紛。
    The incident caused much discussion among the public.
  • 國際力量對比嚴重失衡,不正不合理的國際政治經濟舊秩序還沒有根本改變,霸權主義、強權政治在國際政治、經濟和安全領域依然存在並有新的發展。
    There is a serious disequilibrium in the relative strength of countries. No fundamental change has been made in the old, unfair and irrational international political and economic order. Hegemonism and power politics still exist and are developing further in the international political, economic and security spheres.
  • 由於衆的辱駡而丟人的狀態。
    the state of disgrace resulting from public abuse.
  • 他討厭等公共汽車。
    He is disgusting waiting for bus.
  • 那個不誠實的政府官員被開貶斥。
    The dishonest government official was publicly disgraced.
  • 那個不誠實的大臣被開貶黜了。
    The dishonest minister was publicly disgraced.
  • 濟私以舞弊手段假濟私地處置(官方事務)
    To transact(official business) dishonestly for private profit.
  • 在股市全面滑落的時候,他們通過不誠實的手段,誇大司股票的市值,目的是誤導司股票持有者和廣大的投資民衆,並保護他們自己所擁有的司股票的價值。
    Their main motives were to mislead their company's shareholders and the investing public by dishonestly inflating its equity value in order to protect their own share holdings in the company stocks in a falling stock market.
  • 政府需要的是一位新的領導人,他將能明辨善惡,並能嚮衆表明不能容忍虛偽狡詐的行為。
    What the government needed was a new leader who would know the sheep from the goats and show to the public that dishonesty would no longer be tolerated.
  • 他因不光彩的行為而受到衆譴責。
    He received a public censure for his dishonorable behavior.
  • 麥卡錫主義對政治顛覆行為進行的證據不足的開譴責
    The practice of publicizing accusations of political disloyalty or subversion with insufficient regard to evidence.
  • 令微軟司驚愕的是,它很快成了一種被稱作計算平臺的東西——一個能讓程序員開發應用軟件的堅實基矗
    To Microsoft's dismay, it is fast becoming what is known as a computing platform -- a sturdy base upon which programmers can build software applications.
  • 有人懷疑司解雇他行為的合法性。
    There is doubt about the legality of the company's action in dismiss him.
  • 隨便的從辦室裏打發出去。
    unceremonious dismissal from office.
  • 政府立法保護工人免遭不正解雇的侵害。
    The worker is protected from unfair dismissal by government legislation.
  • 政府立法保護工人免遭不正解雇的侵害。
    The workers were protected from unfair dismissal by government legislation.
  • 他將其遭不正解雇一事上訴勞工關係法庭。
    He took his case of unfair dismissal to the industrial relation tribunal.
  • 發行司:沃爾特-迪斯尼影業
    Distributor: Walt Disney Pictures
  • 他們包括:迪斯尼司著名的微軟管理人邁剋爾.艾斯勒;
    There's Michael Eisner, Disney's flashy micromanager.
  • 司目標:通過迪斯尼司的go網絡將迪斯尼引入因特網;
    Corporate goals: Pushing Disney content to the Internet through its GO Network;
  • 在他35歲之後,他的司就已發展成比麥當勞、迪斯尼和cbs還要大的企業。
    By the time he was thirty-five,his company was bigger than McDonald's, Disney,and CBS.
  • 迪斯尼主題園是這種樂觀主義的特殊溫床,活潑、訓練有素的雇員除了微笑、微笑、·微笑,什麽也不做。
    Disney theme parks are special hotbeds of such optimism,with perky, well-groomed employees who do nothing but smile, smile, smile.
  • 依斯勒想要核實一下在距離迪斯尼世界四英裏遠的一片空地通用司是否有任何動工跡象。
    Eisner wanted to check if there was any sign of construction on the vacant site, just four miles from Disney World.
  • 維也納市有7萬餘名務人員,而狄斯尼樂園和狄斯尼世界雇用的人比整個聯合國係統雇用的人還要多。
    the city of Vienna has over 70,000 public employees; while Disneyland and Disney World employ more people than the entire UN system.
  • 這一稱謂精煉地概括了米歇爾的雄心,即要把vivendi發展成為全球範圍內的傳媒及資訊司,使它能夠與美國在綫時代華納、迪斯尼以及哥倫比亞廣播司這樣的傳媒巨鰐相媲美。
    The moniker neatly encapsulates the scale of Messier's ambition, which is to turn Vivendi into a global media and communications player capable of competing with the likes of AOL Time Warner, Disney and Viacom/CBS.
  • 但是人們對艾斯納的貢獻是無可非議的,他使迪斯尼司由收益衹有17億美元的一傢不景氣的電影製片廠變成了今天的媒體巨人,僅去年一年的收益就有230億美元。迪斯尼司擁有美國廣播電視司和百老匯的獅子王司,並且還擁有一支巡航艦隊。
    But there's no disputing Eisner's record in transforming Disney from a sleepy studio with $1.7 billion in revenue when he started to a media giant with $ 23 billion in revenue last year, encompassing ABC television, Broadway's The Lion King, and a fleet of cruise ships.
  • 由於影片在美國的票房成績不夠理想,迪斯尼司希望該片在日本能創下1億美元的收入,以保證司的利潤底綫,這也是司願意耗費1000萬美金巨資在日本推廣它的原因。
    Walt Disney Go. hopes the film will make close to $100 million in box?office receipts in Japan, which would help its bottom line after a relatively disappointing box office in the U.S., and explains why the company is spending a record $10 million to market it here.