非中英惯用例句:
| - 她是一位士兵的妻子:快活,机智,热心,适应性强,会生活;她们家庭主妇,从不空谈,非常实在。“再也找不到这么完美的女人了。”
She is a soldier's wife: cheerful, resourceful, warmhearted, adaptable, on top of life; a homemaker; no theories, all practicality. "They don't make them like that any more." - 第三,利用自己的地位,以非常隐蔽和巧妙的方法,进行宣传组织工作,但不可操之过急。
Third, they should exploit their own position to conduct propaganda and organizational work secretly and resourcefully, but they should guard against impetuosity. - 中国的传统文化使西方人非常羡慕
Chinese traditional culture arouses the admiration of foreigners. - 但是这种尊重,是给历史以一定的科学的地位,是尊重历史的辩证法的发展,而不是颂古非今,不是赞扬任何封建的毒素。
However, respect for history means giving it its proper place as a science, respecting its dialectical development, and not eulogizing the past at the expense of the present or praising every drop of feudal poison. - 她非常倾慕那位艺术家。
She was ardent in her admiration of the artist. - 20000英镑的薪金是非常可观的。
20000 is a very respectable salary. - 他非常敬重科学家,更敬重无知识的人,在双方并重之下,每当夏季黄昏,他总提着一把绿漆白铁喷壶去浇他的花畦。
He respected learned men greatly; he respected the ignorant still more; and, without ever failing in these two respects, he watered his flower-beds every summer evening with a tin watering-pot painted green. - 她是我非常尊敬的妇女。
She was a woman whom I greatly respected. - 部长说:“国会才是辩论严肃课题的地方,任何人如果想针对如非法移民条例或其他重要的课题进行辩论,就应该把它带到国会来。”这说词无意间让人直觉,谈严肃课题得进入国会殿堂,百万市民只有洗耳恭听的份了。
A minister's reply inadvertently gave people the impression that discussion of serious issues could only be made in Parliament, the rest of us citizens needed only to listen with respectful attention. - 朱镕基总理是一个非常自信的人,同时又谦逊坦诚,虚怀若谷。在新加坡为期三天的正式访问中,这种令人钦佩的品德再次展露无遗。
Chinese Premier Zhu Rongji is a man of great confidence, yet, for all his stature, he is also admirably unassuming, frank and open-minded, characteristics he exuded during his three-day official visit to Singapore. - 朱镕基总理是一个非常自信的人,同时又谦逊坦诚,虚怀若谷。在新加坡为期三天的正式访问中,这种令人钦佩的品德再次展露无遗。
Chinese Premier Zhu Rongji is a man of great confidence, yet, for all his stature, he is also admirably unassuming, frank and open-minded, characteristics he exuded during his three-day visit to Singapore. - 他令人景仰地提出了与这一现象研究相称的非常精确的理论,为这一新兴学科提供了支柱。
he has provided a backbone for the new science, in the form of a very precise theory admirably suited to the study of the phenomena. - 这首诗的涵义阐释得非常清楚。
The meaning of the poem was admirably brought out. - 插图与文字配合得非常好。
The illustrations consort admirably with the text. - 孩子们的反应非常正常。
the children's responses were admirably normal. - 非典型性肺炎已经夺去了全世界580人的生命,另有7000人受到感染。
Severe Acute Respiratory Syndrome has killed 580 people and infected more than 7,000 worldwide. - 肺炎杆菌一种非游走的革兰氏阴性细菌(肺炎克雷白氏杆菌),它会导致一种严重的肺炎,而且与其他呼吸感染有关
A nonmotile, gram-negative bacterium(Klebsiella pneumoniae) that causes a severe form of pneumonia and is associated with other respiratory infections. - 我们的陈列室位于商业中心,可为商品陈列与示范操作提供非常有利的条件。
Our showrooms, situated in the business center, offer admirable facilities for display and demonstration. - 大家都对新的停车限制感到非常恼火。
Everyone was up in arms about the new parking restrictions. - 贸易壁垒通常包括关税壁垒和非关税壁垒。
Trade barriers usually consist of tariff restrictions and non-tariff barriers. - 令人钦佩的年轻教授;列车运行得非常准;他的口味无可挑剔,身体也很健康。
an estimable young professor; trains ran with admirable precision; his taste was impeccable, his health admirable. - 处于困境在一个非常困难或受限的处境
In a very difficult or restrictive situation. - 马克是非常精明和有能力的人。如果你想要一个能干的管理人员,我认为马克是个极好的人选。
Mark is a very shrewd and able man, and if you want a competent administrator I expect he's as good as they come. - 最终产品非常类似羊皮纸。
The result resembles parchment paper. - 能干的老师;能干的管理者;14岁大的孩子就能够非常能干、独立。
able teachers; a capable administrator; children as young as 14 can be extremely capable and dependable. - 平衡条件物体或体系静止或处于非加速运动的状态,在这种状态下所有力的和为零,所有轴上的力矩和为零
The state of a body or physical system at rest or in unaccelerated motion in which the resultant of all forces acting on it is zero and the sum of all torques about any axis is zero. - 杂乱导致非社会行为的个人失范状态
Personal disorganization resulting in unsocial behavior. - 调查非常的有系统;有计划的管理者。
the investigation was very systematic; a systematic administrator. - 非官方的选举结果
The unofficial election results. - 可靠的电子鼻可以使气味在疾病的非发病诊断中的应用得以复苏。
A dependable electronic nose may allow for resurgence in the use of smell in the non-invasive diagnosis of disease. - 芭蕾舞演员泰格利欧尼准备晚会演出时,在跟着父亲上了两小时非常严格的芭蕾课程之后,她会精疲力尽跌倒在地,不得不让别人帮她脱下衣服,用湿海绵擦身,使她从完全失去知觉中苏醒过来。
When the ballet dancer Taglioni was preparing herself for her evening exhibition, she would, after a severe two hours' lesson from her father, fall down exhausted, and had to be undressed, sponged, and resuscitated from being totally unconscious. - 全国第三大零售商j.c.penney总裁米勒在公司说:“我们三周的业绩,与我们所报今年前43个星期增加百分之五点一的增长率相符合。我们非常乐观。”
At the J.C.Penney Company, the nation's third-largest retailer, David F.Miller, the president, said:"Our three weeks' sales are inline with the 5.1 percent increase we reported for the first 43 weeks of the year. We're very optimistic."
|
|
|