中英惯用例句:
  • 还有谁能在首轮周末公演时以坎贝尔.斯特死于白血病的故事《早逝》,赢得3200万美元的票房收入?
    Or seduced 32 million dollars from opening-weekend ticket buyers with a movie about Campbell Scott dying of leukaemia (Dying Young)?
  • 而不是把拼音当作与汉字分开的另一学,这才是先学拼音的目的。
    Both the Chinese characters and the accompanying hanyu pinyin must be together and not listed separately.
  • 香草,香子兰兰花中各种各样香子兰属的美洲热带藤本植物中的一种,尤其是扁叶香子兰,因其可提取调味剂的细长心皮而培育
    Any of various tropical American vines of the genus Vanilla in the orchid family, especially V. planifolia, cultivated for its long narrow seedpods from which a flavoring agent is obtained.
  • 通过就业选配计划,为正在求职的失业人士提供深入的就业选配及辅导服务。
    Through the Job Matching Programme (JMP), the division provides intensive job-matching and counselling service to unemployed job-seekers.
  • 此外,该也举办特别活动,并派员到指定行业和政府部门进行推广性质的探访,以游说雇主提供职位空缺,增加残疾人士的就业机会。
    Special campaigns and promotional visits to targeted trades and government departments were made to canvass vacancies and widen the employment opportunities of job-seekers with disabilities.
  • 劳工处就业通过分布全港各区的本港就业辅导组11个办事处,包括两个新来港定居人士就业辅导中心,免费协助雇主聘请职员,并为求职者提供就业服务。
    The Employment Services Division (ESD) of the Labour Department provides free recruitment assistance to employers and placement service to job-seekers through its network of 11 Local Employment Service (LES) offices, including two employment and guidance centres for new arrivals.
  • 学家要能容纳与现存理论不相符的事实。
    The scientists had to accommodate the new results with the existing theories.
  • 为确定地震的强度和位置,学家使用一个被称为地震仪的记录仪器。
    To determine the strength and location of earthquakes, scientists use a recording instrument known as a seismograph.
  • 学家通过测定体波到达地震仪所需要的时间,以3个距离中最小的一个来确定地震的位置。
    Scientists locate earthquakes by measuring the time it takes body waves to arrive at seismographs in a minimum of three locations.
  • 化学外疗法使用化学品有选择地破坏组织,例如去除癌变的皮肤损伤
    Selective destruction of tissue by use of chemicals, as for removing malignant skin lesions.
  • 劳工处的展能就业协助残疾人士在劳动市场公开就业,融入社会。
    The Selective Placement Division of the Labour Department helps people with disabilities integrate into the community through open employment.
  • 国家和地方政府择优支持一批重点农业研、教学单位,保持一支精干的研究队伍,从事基础研究、重大实用技术研究和高新技术研究。
    The state and local governments will selectively support leading agricultural scientific research and education institutions to foster a capable contingent of scientists for important basic practical technology and new- and hi-tech research.
  • 除了上述的几点之外,我们也必须强调其他几方面的问题:首先,新加坡必须继续有选择地发展一些技项目,如果我们能重点投资如电脑、生物技术及微电子等行业,使之成为世界的研中心,必将有助吸引到这方面的一流人才。
    Besides the above-mentioned points, we must also emphasize other issues. First of all, Singapore must continue to selectively develop certain technologies. If we can focus our investments on computers, bio-technology and micro-electronics, and make Singapore a world-class research center, it will help in attracting talent in these fields.
  • 斯蒂芬。霍金的成就使他赢得了整个学界的赞扬。
    Stephen Hawking's achievements earned him the acclaim of the entire scientific community.
  • 他的成就赢得了学界的赞誉。
    His achievements earned him the acclaim of the scientific community.
  • 如果为了学上和生产上的需要,有人连续奋战七天七晚,那正是他们热爱社会主义事业的忘我精神的崇高表现,我们对于他们只能够学习、表扬和鼓励。
    It would be better still if more time were made available. If someone works seven days and seven nights a week to meet the needs of science or production, it shows his lofty and selfless devotion to the cause of socialism. We should commend, encourage and learn from such people.
  • 卡的自传是一本畅销书。
    Iacocca's autobiography is a best- seller.
  • 卡的自传是一本畅销书。
    Iacocca 's autobiography is a best - seller.
  • 学也证明,由于精液中含有丰富的蛋白质,因而是一种含有足够的病毒的体液,能在性交过程中进行传播。
    It has also been proven scientifically that semen,because it is a rich protein substance,is one of the body fluids that can harbour enough of the virus to cause it to be transmitted during sexual intercourse.
  • 学家们正在做着实验,哥伦比亚大学及其它学院每学年招收大约100名地球学或相关研究的新生。
    Scientists are conducting experiments, and about 100 students from Columbia and other institutions are accepted every semester for earth science and related studies.
  • 包括杰西·雷诺兹在内的15名考虑主修医学预的新生,这学期花了一个月的时间和佛蒙特州村子里的医生们一起生活和工作。
    Fifteen freshmen considering premed majors, including Jessie Reynolds, spent a month this semester living and working with doctors in the villages of Vermont.
  • 蛙一种无尾、水生、半水生或陆生两栖动物,属无尾目,尤属蛙,以其光滑湿润的皮肤、蹼足和修长善跳的后腿为特征
    Any of numerous tailless, aquatic, semiaquatic, or terrestrial amphibians of the order Anura and especially of the family Ranidae, characteristically having a smooth, moist skin, webbed feet, and long hind legs adapted for leaping.
  • 有位老学家,搞半导体的,北京大学叫他改行教别的,他不会,学院半导体所请他作学术报告,反映很好。
    There is an elderly scientist who specializes in semiconductor research. The authorities of Beijing University asked him to teach other courses, which he couldn't do well. But the academic lecture he delivered at the invitation of the Institute of Semiconductors of the Chinese Academy of Sciences was well received.
  • 当代高技顶端的半导体技术,可以说是集各种最新技之大成者。
    The semiconductor industry is at the top-end of modern high technology. It is the amalgamation of the latest advancements in the various technological fields.
  • 年内,该举办了一次推广安全研讨会,出席人数有171人。
    One publicity safety seminar attracted 171 persons.
  • 讲习班,短训班在某一特立目上通常为短期的集中训练班或研究班
    A usually short, intensive workshop or seminar on a specific subject.
  • 大学研究生班大学里为研究生和高年级的本生设的以研讨方式进行的研究班
    A course of study for graduate and advanced undergraduate students in a college or university, conducted in the manner of a seminar.
  • 临床教学医生和医学生参加的研讨会或学术会议,如对病人的临床医疗指导
    A seminar or meeting of physicians and medical students in which medical instruction is conducted in the presence of the patient, as at the bedside.
  • 本文作者于9月7日在教育部主办的“华文思考教学研讨会”上发表论文。
    The author presented this paper at the Seminar on Thinking Skills and the Teaching of Chinese Language, organized by the Ministry of Education on September 7.
  • 她们都长得很漂亮,曾经在一个上流的专学校里受过教育,有两万镑的财产,花起钱来总是挥霍无度,爱结交有身价地位的人,因此才造成了她们在各方面都自视甚高,不把别人放在眼里。
    They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank, and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others.
  • 1990年,他当时处于半退休状态,在公司进行大改组以适应新形势时,他出山帮忙,成功地使"惠普"避开了此后其他许多高技公司所遭遇的大裁员的厄运。
    In 1990 he came out of semiretirement to help manage a sweeping corporate overhaul that successfully averted11 the job losses that subsequently hit many other high-tech companies.
  • 在这变化莫测气急败坏的一天里,两位原本犹豫不决的参议员,不再骑墙观望。康州民主党参议员多德成为支持托尔的第二位民主党人士。北达他州民主党参议员康拉德则反对托尔。
    In a day of drama and frayed tempers, two undecided senators got off the fence – Sen. Chris Dodd (D-Conn.) became the second Democrat to back Tower and Sen. Kent Conrad (D-N.D.) opposed him.