中英惯用例句:
  • 我不知道地址,但地点是sheratonhotel北边两条街的地方。
    I do not know the address, but it 's two blocks north of the Sheraton Hotel.
  • 穿越塔克拉玛干大沙漠的沙漠公路,是世界上首次在流动性大沙漠上修筑的长距等级公路;
    The highway running through the Taklimakan Desert is a long-distance graded highway, the first one in the world built on shifting sands.
  • 职守的人没有请假便缺席的人
    One who is absent without leave.
  • 别情切,相聚情深。
    Absence sharpens love, presence strengthens it.
  • 自我流放自愿的开本国
    Self-imposed absence from one's country.
  • 对在场者的席无明确限制的
    An indefinite leave of absence.
  • 他们驾自己的船开了另一艘船。
    They laid their ship off away from another ship.
  • 因脱落区的形成而引起的叶子、花朵或果实的自然脱落
    The shedding of leaves, flowers, or fruits following the formation of the abscission zone.
  • 船坞工程师已经在这个项目上工作了数月,但他们完工还远着呢。
    The engineers in the shipyard have been working on the project for months now, but they are nowhere near the finish line.
  • 说完这话以后,上帝开了亚伯拉罕升天而去。
    When he had finished talking with Abraham, God ascended and left him.
  • 他巧妙地操舟开浅滩。
    He maneuvered his boat away from the shoals.
  • 经理快要开时,他的秘书叫住了他。
    The manager was about to leave when his secretary called him back.
  • 一种人工流产方法;在怀孕十四个星期以前胎儿与胎盘分
    a method of induced abortion; prior to the 14th week of gestation the embryo and placenta are removed by applying suction to the dilated cervix.
  • 乱射近距离射击
    To shoot with a potshot.
  • 店主警告那女人开这珠宝柜台。
    The shopkeeper warned the woman off the counter for the valuables.
  • 开海岸一段距的。
    at some distance from the shore.
  • 修建西安经南阳至南京铁路,开辟西北至中南、华东地区及西南至华东地区便捷铁路通道,既可东西贯通,又可南北疏流,缩短了西北至中南、华东,西南至华东的铁路运输距,优化了路网结构。
    Xi'an to Nanjing via Nanyang railway is a shortcut from northwest to mid-south, and it can be used as both west-east and north-south passageways. Railway transportation distance from northwest to mid-south and east China, and from southwest to east China will be reduced, and structure of railway network will thus be improved.
  • 杰夫:这件事在世界体坛震动很大,比赛组织者不得不郑重提出要缩短一些最艰苦赛事的比赛距
    Jeff: This incident was a big shock to the world sports circle. The organizers had to seriously put forward suggestions to shorten the race distance of some of the hard parts.
  • ?缩短中学教育不一定意味着人口素质的下降--或者说不一定使孩子们偏进大学深造之路。
    Shortening high school needn't mean dumping down the population necessarily sending kids off the college track.
  • (near或close的比较极形式)在较短的一段距内。
    (comparative of `near' or `close') within a shorter distance.
  • (near或close的最高级)在最短的一段距内。
    (superlative of `near' or `close') within the shortest distance.
  • (“close(靠近的)”最高级)表示几个当中距最近的一个。
    (superlative of `close') indicating the one of several that is the shortest distance away.
  • 位于英吉利海峡和北海之间的一个海峡;英国和欧洲大陆的最短距
    the strait between the English Channel and the North Sea; shortest distance between England and the European continent.
  • 他七点以后不久就开了。
    He left shortly after seven.
  • (用于鸟)在孵化后很快开巢穴的。
    (of birds) leaving the nest shortly after hatching.
  • 既然每个人都安全地上了船,我们可以撑船岸了。
    Since everybody is safely aboard, we can shove off.
  • 击球手击出一记本垒不远的高飞球,被二三垒间的游击手接住。
    The batter hit a pop fly to the shortstop.
  • 在能听到彼此喊声的距
    Within shouting distance, ie near enough to hear sth shouted
  • 走开!;孩子们愤愤地去;马上开!
    shove off!; The children shoved along; Blow now!
  • 我讨厌这个地方,我们开吧。
    I am sick of this place , let us shove off.
  • 猫不愿意开厨房,我只好推它出去。
    The cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out.
  • 虽然本周双方的言词都意味着可能摊牌,但是按照法律,任何保险公司打算开该州,必须“有条不紊地撤”(遵守有关法令),紧张气氛因而降低。
    While the language on both sides this week has the ring of a showdown, the sense of drama is dampened by the "orderly withdrawal" required by law for any insurer wishing to leave the state.