Chinese English Sentence:
  • 很多年以前他曾经帮助国打败过企图侵入这个国家的一群野蛮人,国特地赐给他这座雄伟的城堡以表示对他的感谢。
    Some years before, he had helped the king to drive away an invading force of barbarians, and this castle was a gift from the king to show his gratitude.
  • 因为历史告诉我们,曾有许多国家,它们的国民尽管克勤克俭,还是不能免于贫困,有些国家由贫穷落后的地位进入富强,有些则由富裕与幸福的状况沦入贫困,凡是对这样的演变想试究一下原因的,当他听到了劳动造成富强、怠惰造成贫困的道理以后(其实所罗门在亚当·斯密之前早就提出了这一点),总是不禁要再问一下,劳动的起因是什么,怠惰的起因又是什么呢?
    for history teaches that whole nations have, in spite of the exertions and of the thrift of their citizens, fallen into poverty and misery. Whoever desires to know and investigate how one nation from a state of poverty and barbarism has attained to one of wealth and prosperity, and how another has fallen from a condition of wealth and well-being into one of poverty and misery, has always, after receiving the information that labour is the cause of wealth and idleness the cause of poverty (a remark which King Solomon made long before Adam Smith), to put the further question,what are the causes of labour, and what the causes of idleness?
  • 子每天都去那里拜访她,要么提出陪她参加户外烤肉宴,要么邀请她去树林中进行长时间散步。
    The Prince visited Diana there every day, offering to escort her to a barbecue, or extending an invitation for a long walk in the woods.
  • 钩毛某种植物上倒装细小的毛或刺,如霸树上的毛剌
    One of the minute barbed hairs or bristles on certain plants, such as the prickly pear.
  • 包括杨文意、庄泳、钱红和晓红在内的著名的“五朵金花”在巴塞罗纳获得四枚金牌和一枚银牌。
    The famous "Five Golden Flowers" including Yang Wenyi, Zhuang Yong, Qian Hong, Wang Xiaohong, grabbed four gold medals and one silver in Barcelona.
  • 瞧,女的游艇停泊在浮码头边,好像女陛下就要乘船出航。
    For see, the Queen's barge lies at the stairs, as if her Majesty were about to take water.
  • 我希望以一种乐观的心情结束这篇短文。热情和被动是“可以”共处的—在亚瑟泛舟南大湖的那天。
    But I want to end optimistically, so yes, passion and passivity can come together - the day Arthur's barge floats down Nantah Lake.
  • 南大湖阴暗的水让我有一种希望看到一条船在湖上漂流的冲动——就像英国诗人丁尼生在《亚瑟之死》所描述的情景:三个穿着黑衣的后坐着船前来迎载亚瑟
    The murky water of the Nantah Lake makes me wildly hope to see a barge floating down, as in Tennyson's Morte d'Arthur, carrying three black-draped queens coming to carry off King Arthur.
  • 她父亲是一位石油大
    Her father is an oil baron.
  • 一个石油大王
    An oil baron.
  • 平:1888年,法国人顾拜旦倡导恢复国际奥运会。
    Wang Ping: In 1888, a Frenchman Mr. Baron de Coubertin initi-ated to resume the Olympics.
  • 平:实际上与顾拜旦也有关,后来他提议,1913年获国际奥委会正式批准,把“更快、更高、更强”定为奥林匹克口号。还是奥林匹克的一个标志。
    Wang Ping: In fact, it was also related to Mr. Baron de Couber-tin. Later, he suggested and in 1913, the Olympic Committee ap-proved officially to use it as the Olympic slogan and the symbol, too.
  • 平:第一任主席是希腊诗人维凯拉斯,顾拜旦是秘书长,是第二任主席,著名诗作《体育颂》也是他写的。
    Wang Ping: The first c.. 'hamnan was Mr. Demetrius Vikelas, a Greek poet, and Mr. Baron de Coubertin was the secretary general and the second chairman. The famous "Eulogy on Sports" was written by him.
  • 他不着制服的同事也能够读出任何一份电子邮件,破坏世界任何地方的办公室电脑,侵入网络并摧毁系统,而这一切都是在千万里之外进行的。巢穴位于海边安全地带的毒品大或者犯罪团伙,其银行帐户是公开的。
    His civilian equivalent will be able to read every e-mail,crash any office computer anywhere in the world,invade networks and destroy systems,all from thousands of miles away the bank account of the drug baron or organized criminal located in an apparently safe offshore haven will be an open book.
  • 由於对国的忠诚,她被封於女男爵的头衔。
    She is awarded the title of Baroness for her loyalty to the Ling.
  • 还得补充一句,凡是一座建筑物,其建筑艺术必须与其用途结合得天衣无缝,以至于人们一眼见到这建筑物,其用途便一目了然,这是司空见惯的,因此任何一座古迹,无论是宫,还是下议院、市政厅、学堂、驯马场、科学院、仓库、法庭、博物馆、兵营、陵墓、寺院、剧场,都令人惊叹得无以复加。
    Let us add that if it is according to rule that the architecture of a building should be adapted to its purpose in such a manner that this purpose shall be immediately apparent from the mere aspect of the building, one cannot be too much amazed at a structure which might be indifferently--the palace of a king, a chamber of communes,a town-hall, a college, a riding-school, an academy, a warehouse, a court-house, a museum, a barracks, a sepulchre, a temple, or a theatre.
  • 子的非正统教育没受过什么约束。
    No holds were barred for the Prince's unorthodox education.
  • 我父亲成了一个杰出的律师,并最终成了国的法律顾问。
    My father became a distinguished barrister and in due course took silk.
  • 摩根一家曾备受国恩宠。
    The Morgans used to bask in the favour of the king.
  • 的庶子阴谋篡夺位。
    The king's bastard plotted to usurp the throne.
  • 而象征法国一切混乱无道的便是巴士底狱。巴士底狱原是巴黎一座阴森森的要塞,从1369开始成了国投掷敌人的黑洞。
    The emblem of all that was wrong with France was the Bastille,a grim Paris fortress that had since 1369 been the black hole into which the Crown tossed its enemies.
  • 这一座座华丽公馆的后面,是巧夺天工的圣波尔行宫的围墙,它伸向四面八方,广阔无边,形式多样,时而像一座城堡,有着断垣、绿篱和雉堞,时而像一座女修道院,隐没在大树之中。圣波尔行宫广大无比,法兰西国在这里足可以冠冕堂皇地安顿二十二位诸如太子或勃艮第公爵这样身份的亲国戚,以及他们成群的仆役和侍从,且不谈那班大领主了;皇帝来巴黎观光时也在这里下榻;还有社会名流在这行宫里也各有单独的宅邸。
    Behind these palaces, extended in all directions, now broken,fenced in, battlemented like a citadel, now veiled by great trees like a Carthusian convent, the immense and multiform enclosure of that miraculous Hotel de Saint-Pol, where the King of France possessed the means of lodging superbly two and twenty princes of the rank of the dauphin and the Duke of Burgundy, with their domestics and their suites, without counting the great lords, and the emperor when he came to view Paris, and the lions, who had their separate Hotel at the royal Hotel.
  • 政府飞行服务队现时拥有11架飞机,包括西科斯基s-76直升机6架、s-70(黑鹰)直升机3架,以及超级空中霸飞机两架。
    The GFS operates a fleet of 11 aircraft: six Sikorsky S-76 and three S-70(Black Hawk) helicopters and two Beech Super King Air aeroplanes.
  • 平:接着,在预定地点,公开水域游泳国际裁判朱玉成大声宣布:“张健8月8日从旅顺下水,今天上午10时22分在蓬莱上岸,直线距离为109公里,实际距离为123.58公里,时间为50小时22分。
    Wang Ping: Following that, at the predetermined place, the in-ternational judge of swimming at open water area Zhu Yucheng de-clared loudly: "Zhang Jian entered into the water at Lushun on August 8 and at 10:22 this morning went shore at Penglai. The beeline dis-tanee was 123.58 kilometers and the time was 50 hours 22 minutes. It is in accordance with the predetermined requirements.
  • 平:接着,在预定地点,公开水域游泳国际裁判朱玉成大声宣布:“张健8月8日从旅顺下水,今天上午10时22分在蓬莱上岸,直线距离为109公里,实际距离为123.58公里,时间为50小时22分。
    Wang Ping: Following that, at the predetermined place, the international judge of swimming at open water area Zhu Yucheng declared loudly: "Zhang Jian entered into the water at Lushun on August 8 and at 10:22 this morning went shore at Penglai. The beeline distance was 109 kilometers,the fact distance was 123.58 kilometers and the time was 50 hours 22 minutes. It is in accordance with the predetermined requirements.
  • 米尔顿作品失乐园中堕落天使之一。比埃兹巴伯的魔法仅次于撒旦
    One of the fallen angels in Milton's Paradise Lost. Beelzebub was next to Satan in power.
  • 具有或适合于侯(或子)地位的。
    having the rank of or befitting a prince.
  • 乞丐是国的后代,国是乞丐的子孙。
    Every beggar is descend from some king, and every king be descend from some beggar.
  • 乞丐是国的后代,国是乞丐的子孙。
    Every beggar is descend from some king, and every king is descend from some beggar.
  • 坟墓里子、贫儿知是谁?
    Who's a prince or beggar in the grave?
  • 坟墓里子、贫儿知是谁?
    Who 's a prince or beggar in the grave?
  • 他祈求(国王)宽恕.
    He begged mercy (of the king).