中英惯用例句:
  • 无论城市农,贪污腐化现象都很严重。
    In both urban and rural areas embezzlement and corruption have become very serious.
  • 他们住在 群山环抱的庄里。
    They live in a village embosomed with hills.
  • 山丘环绕着村庄。
    The hills embrace the village.
  • 山丘环绕着村庄。
    The hills embrace the village.
  • 树林环绕着村庄。
    The woods embrace the village.
  • 革命根据地只有乡和小城市。
    The revolutionary base areas embrace only rural districts and small towns.
  • 30年代初在南约克郡的一些庄,几乎所有适于雇用的人都领取失业救济金。
    In the early 1930s nearly every employable person in some of the South Yorkshire villages was on the dole.
  • 电视的普及使我们能够欣赏国外的乡景色。
    The spread of television enable us to enjoy the scenery of foreign countries.
  • 中国革命就没有按照俄国十月革命的模式去进行,而是从中国的实际情况出发,农包围城市,武装夺取政权。
    The Chinese revolution was carried out not by adopting the model of the Russian October Revolution but by proceeding from the realities in China, by using the rural areas to encircle the cities and seize power with armed force.
  • 但是毛泽东同志根据中国的具体条件指明了革命的具体道路,在军阀割据的时候,在敌人控制薄弱的地区,领导人民建立革命根据地,用农包围城市,最后夺取了政权。
    Nonetheless, Comrade Mao Zedong pointed it out as the specific road for the revolution in China's concrete conditions.At a time when the country was split up into separatist warlord domains, he led the people in the fight to establish revolutionary bases in areas where the enemy's control was weak, to encircle the cities from the countryside and ultimately to seize political power.
  • 河堤非常坚固,足以防止河水侵蚀沿河农的土地。
    The embankments are solid enough to prevent the river from encroaching on the surrounding countryside.
  • 做到大多数贫困乡有卫生院、贫困有卫生室,基本控制影响贫困地区群众生活生产的主要地方病。
    In addition, hospitals will be built in most of the poor townships, and clinics in most of the poor villages, so as to basically control the main endemic diseases seriously affecting the life and production of those areas.
  • 英国的乡在春天景色最美.
    The English countryside looks at its best in spring.
  • "有了小汽车,就可以在周末到乡或海边度假充分享受空闲时间。"
    With a car he can enjoy his leisure to the full by making trips to the country or seaside on the weekends.
  • 其基本做法是:以城乡小型社区(城市一般是街道,农一般是乡镇)为单位,在社区政权组织统一领导下,建立覆盖整个社区的禁毒管理机制和工作责任制,把禁毒责任分解落实到社区内的各个单位和每个人,分片包干实现无毒目标,创建“无毒社区”。在此基础上,不断扩大“无毒社区”的覆盖面,积小区为大区,最终在一县、一市、一省实现无毒目标。
    The basic procedure is as follows: With small communities in cities (sub-districts) and the countryside (towns and townships) as the lowest units, and under the unified leadership of the organs of state power in the communities, establishing administrative and working responsibility systems of drug prohibition covering the whole community, dividing up the responsibilities and assigning a part to each unit and individual to realize the "drug-free" target and establish "drug-free communities," continuously enlarging their coverage, and finally realizing the "drug-free" target in a particular county, city or province.
  • 开拓农市场,搞活农产品流通,健全农产品市场体系。
    We must open up more rural markets and enliven the distribution of farm produce by improving its market system.
  • 与城市儿童入学率之差,1990年为2.5个百分点,1994年降至0.9个百分点;
    the difference in the enrollment rate between rural children and city children dropped from 2.5 percentage points in 1990 to 0.9 percentage point in 1994.
  • 巩固和提高九年义务教育成果,重点加强贫困地区和少数民族地区普及九年义务教育工作,城市和有条件的农地区基本满足高中阶段教育的社会需求,初中毛入学率达到90%以上,高等教育毛入学率进一步提高。
    China would consolidate and improve its achievements made in the nine-year compulsory education. Priorities would be given to popularizing the nine-year compulsory education in poverty-stricken areas and areas where ethnic minorities live in compact communities. Social needs for senior middle school education in urban and some rural regions would be met, with junior middle school enrollment rate reaching over 90% and higher education enrollment rate further increased.
  • 1997年,西藏已建立完全小学、办小学4251所,在校小学生达到300453人,适龄儿童入学率达到78.2%,比1991年提高32.6个百分点。
    According to 1997 statistics, 4,251 regular and village-run primary schools had been established in Tibet, with a total enrollment of 300,453 students. In 1997, 78.2 percent of school-age children were in school, a 32.6 percentage point increase over 1991.
  • 洛扎县(藏戏、歌舞)、比如县(民间造型艺术)、贡嘎县昌果乡(民间舞蹈)、昂仁县窘日吾齐(藏戏)、江孜县(藏毯纺织)还被国家正式命名为民间艺术之乡。国家投资260多万元在堆龙德庆县建成了国家级农儿童文化园,并于1996年成立了西藏少年儿童艺术团。
    Lhozhag County, Biru County, Chenggo Township in Gonggar County, Jiongriwuqi Township in Ngamring County and Gyangze County, which are famous for their Tibetan opera, song and dance performances, folk plastic art, folk dances, Tibetan opera and Tibetan carpets, respectively, have received official recognition from the state, which invested over 2.6 million yuan to construct the state-level cultural garden for rural children in Doilungdeqen County and established the Tibet Children's Art Ensemble in 1996.
  • 广大农妇女积极参加以创建“五好文明家庭”和文明镇、文明社区为主要内容的精神文明建设工作,她们带头学用科技,开展家庭读书活动;带头倡扬尊老爱幼、男女平等、夫妻和睦、勤俭持家、邻里团结的家庭美德,推动文明家风的建设;
    The broad mass of women have enthusiastically taken part in the construction of spiritual civilization focusing on setting up "Five-good family" and civilized villages and townships. They take lead in using science and technology, inspiring book-reading at home, advocate the family virtues of respecting the old and loving the young, the equality between men and women, harmony between the husband and wife, managing the house thriftily and accord among neighbors, hence promoting the construction of well-mannered mood in the family.
  • 他死时全都很悲痛。
    The entire village grieved when he died.
  • 环境有助于他恢复健康。
    The rural environment lent itself to the restoration of his health.
  • 母亲和她吻别时,她不禁热泪盈眶;火车喀嚓喀嚓驶过她父亲上白班的面粉厂,她喉头又一阵哽咽;而当她熟悉的绿色庄在车窗外向后退去时,她发出了一声叹息。不过,那些把她和故乡和少女时代联系在一起缕缕细丝却是永久地割断了。
    A gush of tears at her mother's farewell kiss, a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day, a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review, and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken.
  • 那流行病已经传遍了整个子。
    That epidemic disease has spread everywhere the whole village.
  • 我们的房子离中两家酒馆距离相等.
    Our house is equidistant from the two pubs in the village.
  • 殖民地官员竞命令他的部下用格打死所有的逃出的民。
    The colonial officer went so far as to order his men to snoot down all escaping villagers.
  • 我喜欢这乡,尤其是在春天。
    I love the country, especially in spring.
  • 我喜欢乡, 尤其在春天。
    I like the country especially in spring.
  • "由于洪水的威胁,里人都已撤走了。"
    The village was evacuated because of the danger of a flood.
  • 在比利时的波里纳日的采煤他有一份做福音传道者助手的工作,可他感受到一种艺术的冲动,这种冲动持续不断地激励着他直到十年后去世。
    He had a job as an assistant evangelist in the mining village of Borinage in Belgium but realized an artistic drive which was to motivate him unceasingly until his death 10years later.
  • 里从来没有发生过什么事情。
    Nothing ever happens in this village.