Chinese English Sentence:
  • 地板上到处满了纸。
    There are papers strewn all over the floor.
  • 他们把种子在地里。
    They strewed seeds over the earth.
  • 地上撒满了纸。
    There were papers strewn all over the floor.
  • 村民把鲜花在这座简朴的坟墓上。
    The villagers had strewn flowers on the simple grave.
  • 这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并手不管了。
    Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated.
  • 我不会跟你谎,那不是我的风格。
    I wouldn't tell lies to you; that's not my style.
  • 她说:“当初认会千诉亚伯拉罕说拉还会哺育婴儿?但是,我还是在他老年时给他添了个儿子了。”
    She said, 'Whoever would have told Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son for his old age.'
  • 向日葵的块茎,可生吃,也可煮熟吃,或切成薄片后油炸,象拉托加炸片一样。
    sunflower tuber eaten raw or boiled or sliced thin and fried as Saratoga chips.
  • 我怀疑他是个爱谎的人。
    I suspect he is a liar.
  • 用拖把把在地上的水拖掉。
    Swab up water that has been upset on the floor.
  • 同情整个人类的、高贵、心肠柔软的人——w·m·克里。
    a noble tenderhearted creature who sympathizes with all the human race- W.M.Thackeray.
  • 恐怕我把墨水得满桌布都是。
    I'm afraid I spilled ink all over the tablecloth.
  • 回、维吾尔、哈萨克、塔塔尔、塔吉克、乌孜别克、柯尔克孜、东乡、位、保安等少数民族信奉伊斯兰教,总人口达1700多万人。
    Minority nationalities such as the Hui, Uygur, Kazak, Tatar, Tajik, Uzbek, Kirgiz, Dongxiang, Salar and Bonan believe in Islam, a total of 17 million people.
  • 在中国,不论是信仰藏传佛教的藏、蒙古、土、裕固、门巴等民族的群众,还是信仰伊斯兰教的回、维吾尔、哈萨克、东乡、拉、保安、柯尔克孜、塔吉克、乌孜别克、塔塔尔等民族的群众,以及部分信仰基督教的苗、瑶等民族的群众,他们正常的宗教活动都受到法律的保护。
    In China, all normal religious activities, such as those of Tibetan Buddhism, which is followed by the Tibetan, Mongolian, Tu, Yugur and Moinba ethnic groups, Islam, followed by the Hui, Uygur, Kazak, Dongxiang, Salar, Bonan, Kirgiz, Tajik, Ozbek and Tatar ethnic groups, and Christianity, followed by some people of the Miao and Yao ethnic groups, are all protected by law.
  • 我儿子告诉我说,他盯着看我的脸看时,如果我想笑我就是在谎。
    My son told me that I was telling a lie if I wanted to laugh when he was staring me in the face.
  • 他竟胆敢说我撒谎.
    He had the temerity to call me a liar.
  • 撒旦试探
    the Temptation by Satan
  • 西克斯英格兰南部一地区,是古代格鲁-萨克森王国所在地。根据传说,该王国由征服大不列颠的萨克森人创建,国土最广时占据了英吉利海峡与泰晤士河之间的区域
    A region and ancient Anglo-Saxon kingdom of southern England. According to tradition, the kingdom was founded by the Saxon conquerors of Britain and at its greatest extent occupied the territory between the English Channel and the Thames River.
  • 她学切尔夫人的样子倒挺像哩。
    She does Mrs. Thatcher rather well.
  • 上次大选你是否投了切尔夫人的票?
    Did you vote for Mrs Thatcher in the last election?
  • 假如你有浓重的怪腔调——不论是潮州腔,或是前英国首相切尔夫人般的超强英国腔——千万要改掉。
    If you have a strong or strange accent, be it Teochew or Thatcher, drop it by all means.
  • 两年前切尔夫人来谈,当时她坚持历史上的条约按国际法仍然有效,一九九七年后英国要继续管理香港。
    When Mrs Thatcher came to hold talks with us two years ago, she insisted that according to international law a treaty once signed remains valid and that Britain would continue its administration of Hong Kong after 1997.
  • 比德盎格鲁-克逊神学家和历史学家,他以拉丁文写的主要著作英格兰民族教会的历史(731年),一直是英国古代历史的一个重要原始资料。他引进了以基督诞生之日来确定历史事件年代的方法
    Anglo-Saxon theologian and historian whose major work, Ecclesiastical History of the English Nation(731), written in Latin, remains an important source of ancient English history. He introduced the method of dating events from the birth of Christ.
  • 秋季开学的头一天,琼·汤普森在她即将要执教的五年级学生前面,了个谎。
    Jean Thompson stood in front of her fifth? grade class on the very first day of school in the fall and told the children a lie.
  • 将某物在(某物表面)上
    Th sth by throwing it in different directions
  • 将某物在(某物表面)上
    Th sth by throwing it in different directions
  • 他碰到桌子,桌上的麻将牌落在地上。
    He brushed against the table, and the mahjong tiles fell every which way.
  • 他像火绒似的怒火中烧起来。“你说我谎?”他问道。
    He spunked up like tinder. "Do you call me a liar?" he said.
  • 他像火绒似的怒火中烧起来。“你说我谎?”他问道。
    He spunked up like tinder. "Do you call me a liar?" he said.
  • 把粉末在地面上,让牲畜走过时把粉踩进地里。
    Spread the powder over the earth and let the cattle trample it in as they walk over it.
  • 克逊人西部德意志民族中的一支,居住在德国北部,在公元5和6世纪与盎格鲁人和朱特人一起入侵大不列颠
    A member of a West Germanic tribal group that inhabited northern Germany and invaded Britain in the fifth and sixth centuries a.d. with the Angles and Jutes.
  • 军队凯撒入城。
    The army made a triumphant entry into the city.