怎中英惯用例句:
| - 我怎么能堵住这个水桶的洞呢?
How can I plug the hole in this bucket? - 迈克不叫我走,我怎么也不会走。
I don't budge till I get the word from Mike. - 不管我怎样用劲拉缰绳,那条老母牛一点儿也不动窝。它只是站在那儿,静静地望着我,嘴里咀嚼着从胃里吐出的东西。
No matter how hard I pulled on her rope, the old cow refused to budge. She just stood there calmly gazing at me and chewing he cud. - 联合国的预算是怎么决定的?
How is the UN budget decided? - 我们去吃自助晚餐怎么样?
How about we go for a dinner buffet? - 巴格斯·邦尼的口头禅是“博士,怎么了?”
Bugs Bunny's catch phrase is "What's up, Doc?" - 社会主义究竟怎么搞?
How can people build socialism? - 你的工作怎么样?谢谢你,正在稳步发展呢!
How's your work going? Oh, just bumming along, thanks. - 他不了解食品价格已经上涨到什么程度了。上街购物一天,他才明白实际是怎么一回事。
He had no idea how food prices had risen, so a day's shopping soon brought him down to earth with a bump! - 卡特尔船长摇摇头说,连杰克·邦比本人也不明白是怎么回事……
Captain Cuttle observed with a shake of his head, that Jack Bun-by himself hadn't made it out… - 男孩不知怎样打捆。
The boy does not know how to bunch. - 假如有人不时被活埋的话又怎么样?对每一个这样的人,地上就有上百具活僵尸在走着呢。
What if a man is bur alive from time to time? For every such person there are a hundred dead men walking the earth - 假如有人不时被活埋的话又怎么样?对每一个这样的人,地上就有上百具活僵尸在走着呢。
What if a man is bur alive from time to time? For every such person there is a hundred dead men walking the earth. - 窃贼是怎样进来的是个迷。
How the burglar got in is a mystery. - 你怎样对付闯进来的持有武器的强盗?
How would you deal with an armed burglar? - 当我作为外交学院外交学专业的学生,埋头在图书馆拜读中国外交史上那些精彩的历史片段时,怎么也没有想到会有一天和"为打开中美关系大门作出了历史性贡献"(江主席语)的基辛格博士面对面地访谈。
When I was a diplomacy major burying myself in the interesting parts of China's Diplomatic History in the library of Foreign Affairs College,I never thought that I would one day interview Dr.Kissinger the man who“made historic contribution to Sino U.S.relations”(President Jiang's words). - 当我作为外交学院外交学专业的学生,埋头在图书馆拜读中国外交史上那些精彩的历史片段时,怎么也没有想到会有一天和“为打开中美关系大门作出了历史性贡献”(江主席语)的基辛格博士面对面地访谈。
When I was a diplomacy major burying myself in the interesting parts of China's Diplomatic History in the library of Foreign Affairs College,I never thought that I would one day interview Dr.Kissinger-- the man who “ made historic contribution to Sino- U.S.relations” (President Jiang's words). - 您认为怎样,布什先生?
What do you think, Mr. Bush? - 呃,来份酸菜烤猪排怎么样?
Well, how about the Roast Pork Chop with Sour Cabbage? - 怎么起到集体政治部、干部部的作用呢?
How can they act as a collective political or cadre department? - 我肯定这个男孩没有错;我们怎样才能说服你父亲不处罚他呢?
I'm sure the boy is not guilty; how can we cajole your father out of punishing him? - 我们怎样才能说服他的父亲不惩罚他呢?
How can we cajole his father out of punishing him? - 你怎么能这么不通人情,还自称是我的朋友?
How can you be so unkind and still call yourself my friend? - 他最后怎么搞的,我也不知道。反正是搞过了头。
I don't know what he finally did; it was something that broke the camel’s back. - 甘蔗的味道是怎样的?
How does sugar cane taste? - 他知道怎么做果酱小圆面包(如果他是波兰人),或者茄汁肉卷(如果他是意大利人),这就行了。
He knows how to make kolatches (if he's Polish) or cannelloni (if he's Italian), and that's what counts. - 我们再怎样强调学英文的重要性也不为过。
We cannot emphasize too much the importance of learning English. - 你越仔细越好。;你无论怎样仔细,总不嫌过分的。
You cannot be over careful. - 这一点无论怎样强调也不嫌过分。
This point cannot be overemphasized. - 你越仔细越好。;你无论怎样仔细,总不嫌过分的。
You cannot be too careful. - 无论我怎样竭力推荐这本书,也不嫌过分。
I cannot recommend the book too strongly. - 皮艇和划艇该怎么区分呢?
How can I tell a canoe from a kayak?
|
|
|