年Chinese English Sentence:
| - 我有五年从事办公室工作的经验。
I've had five rears' experience of office work. - 他早年生长在读书空气很浓的环境中,所以后来倾向于从事文学研究。
He was predisposed towards literary studies by the bookish environment of his early rears. - 十月,冬天开始露出阴冷的脸色,直到次年的三、四月份才渐渐转暖。
Winter rears its ugly head in October and often does not look back until March or April. - 83.更让人吃惊的事实是监禁的数目和比例在过去的二十年中翻了一番还有余,以及累犯率——即再次拘押的比例——为百分之六十强。
83. Even more shocking is the fact that the number and rate of imprisonment have more than doubled over the past twenty years, and recidivism------that is the rate for rearrest------is more than 60 percent. - 十年内乱的消极后果和历史遗留的种种因素,新形势下出现的新的复杂问题,在人们的思想上引起各种反映,包括一部分模糊和错误的认识。
The aftermath of the ten years of domestic turmoil, the difficulties left over from the past and the complicated problems that have arisen under the new circumstances have affected people's thinking and have resulted in some confusion and misunderstanding. - 因年龄原因而给人深刻印象的。
impressive by reason of age. - 尽管外部环境在亚洲金融风暴后仍偶有波动,一九九九年本港的货币状况大致稳定。
Monetary conditions were largely stable in 1999, notwithstanding occasional turbulence in the external environment in the aftermath of the Asian financial turmoil. - 您认为1993年预算是合理的吗?
Do you think the 1993 budget is reasonable? - 您认为1993年预算是合理的吗?
Do you think the 1993 budget was reasonable? - 可以有理由预料今年将会以农业的全面好转而结束。
It can reasonably be expected that the year will go out upon an overall improvement in agriculture. - 在以后的几年里,他变得衰弱了。
He grew weak in after years. - 尊贵的因年龄或地位高等原因而受人尊敬的
Venerable for reasons of age or high rank. - 惟独第三次战役,因为不料敌人经过第二次战役那么惨败之后,新的进攻来得那么快(一九三一年五月三十一日我们结束第二次反“围剿”的作战,七月一日蒋介石就开始了他们的第三次“围剿”),红军仓卒地绕道集中,就弄得十分疲劳。
It was only during the third campaign that the Red Army was very fatigued by the detour it had hastily had to make in order to reassemble, because we had not expected the enemy to launch a new offensive so quickly after suffering such a crushing defeat in the second campaign (we ended our second counter-campaign on May 31, 1931, and Chiang Kai-shek began his third "encirclement and suppression" campaign on July 1). - 将年度音乐表演的班底重新集合起来
Reassembled the cast for an anniversary performance of the musical. - 关于水和卫生,预期该执行计划草案将大力重申《联合国千年宣言》(大会第55/2号决议)承诺的有关目标。
With regard to water and sanitation, it is expected that the draft plan of implementation will strongly reassert the relevant goals pledged in the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2). - 我们不清楚专家调查组是否已去过发现证据的地方,我们从媒体报道得知,虽然李文皓早已参与了w88的设计工作,1994年他还是再一次被指派去参与“arehiving”计划,显然,那就是warp(weaponsarchiringandretrievalproject)或与之相关的工作。?
We don't know if the Panel of Experts had access to what was found there. We know from media reports that, although Wen Ho Lee had been associated with the W-88 design, by 1994 he had been reassigned to work on an 'archiving' project, apparently the Weapons Archiving and Retrieval Project [WARP] or something related to it. - 经过这些年来的不断解释与再三保证,终于克服大部分的阻力与保留意见。
Over the years, persistent explanation and reassurance have helped to overcome most of such reservation and resistance. - 这些年来,许多表扬的信件、感激的词语和已毕业的学生回校探访,对教师们来说都是激励的泉源,同时也一再的证明他们所付出的努力是值得的。
Over the years, letters of appreciation, words of thanks, and visits from former students provide the encouragement and reassurance that all the effort has been worth it. - 一九四八年,举世渴望正确的价值观获得确认,也希望人类基本的尊严继续得到保障,世界各国遂着手制定一项国际公约,宣言全人类均朝着共同目标,致力进一步保障人权。
In 1948, the world desperately needed an affirmation of right values and a reassurance that simple human decency still prevailed: a covenant among the nations proclaiming their common goal to do better by the peoples of the earth. - 这些年来,许多表扬的信件、感激的词语和已毕业的学生回校探访,对教师们来说都是激励的泉源,同时也一再的证明他们所付出的努力是值得的。
Over the years, letters of appreciation, words of thanks, and visits from former students have been a great encouragement for teachers and have been reassuring them that all their efforts are worthwhile. - 有一次,当斯蒂菲娜老姑听说我们决定再过两年结婚时,露出了失望的神色,但一听说我的父母亲都对这门亲事满意时,她又放宽了心。
Once she was somewhat disappointed on hearing that we had decided to wait for two years before getting married, but when she learned that my father and mother were both pleased with the match she seemed reassured. - 去年九月在香港举行的世界银行和国际货币基金组织年会上,世界银行总裁沃尔芬森在闭幕会议上说了以下一番话:『我们放眼看看亚洲,又看看香港,便会发现「一国两制」确是可以信赖的。我认为这个概念是一个令人安心的信息,让我们得知香港会如常运作,继续发展。』
Let me quote Mr James Wolfensohn, President of the World Bank, who said in his concluding remarks at the World Bank/IMF annual meetings held in Hong Kong last September: "Seeing this region and seeing Hong Kong, the 'one country, two systems' is certainly something that we can now believe and I think it served as a very reassuring message to all of us that Hong Kong will continue as it has before." - 他在年底得到了一笔退回的税款。
He get a tax rebate at the end of the year. - 而另一方面,“personofcolor”(意思也是有色人),指任何非欧洲种族的人,是可以被接受的,而且在某些意识形态的领域内是一个备受喜欢的词,用来指美国黑人的“negro”(西班牙语“黑”的意思),在上个世纪六十年代让位于“black”(黑人)或者“black”,只是到了80年代才又让位给afro-american”(非洲裔美国人),到了90年代又让位于african-american”或者africanamerican(还是非洲裔美国人的意思)。
On the other hand, "person of color", meaning someone of any non-European race, is acceptable and, in some ideological circles, a favored phrase. "Negro" (the Spanish word for "black") gave way to "black" or "Black" in the 1960s, only to yield in turn to "Afro-American" in the 1980s and "African-American" or "African American" in the 1990s. - 为了纾解民困,以及为经济复苏提供必要条件,特区政府今年内已经作出了多项税务宽减以及推出了一系列专为纾缓市民困难的措施,包括退还差饷和设立协助中小型企业的信贷保证基金。
The Government has put forward a number of measures aimed at easing pressure on the public and creating the conditions necessary for economic revival. These included substantial tax cut, rate rebate and the setting up of a fund to assist small and medium-sized enterprises. - 港务集团说它的折扣和回扣优惠只限于空箱处理费,而且优惠期只限一年,目的是协助船务公司渡过经济难关。
PSA has said that its discounts and rebates are restricted to charges for handling empty containers. - 连战提出将九年免费教育增加至12年,并主张“提高薪资特别扣除额”的减税措施。
Lien Chan, promised to extend the 9-year free education to 12 ears and offered special tax rebates to allow the people to pay less to the government's coffers. - 港务集团说它的折扣和回扣优惠只限于空箱处理费,而且优惠期只限一年,目的是协助船务公司渡过经济难关。
PSA has said that its discounts and rebates are restricted to charges for handling empty containers. The purpose is to help shipping lines tide over the current economic woes. - 连战提出将九年免费教育增加至12年,并主张“提高薪资特别扣除额”(即免税额)的减税措施。
Lien Chan, the ruling party's presidential candidate in Taiwan, promised to extend the 9-year free education to 12 years and offered special tax rebates to allow the people to pay less to the government's coffers. - 凯德,杰克卒于1450英国反叛者,1450年领导了反抗亨利四世的起义,以失败告终
English rebel who led an unsuccessful rebellion against Henry VI(1450). - 20世纪60年代,非洲发式是非裔美国人的独立徽章。
In the 1960s, an Afro hairstyle was a badge of independence among African Americans. - 但到了90年代,他们的反叛性已被弱化,现在只是扮演着世俗文化领头人的角色。
By the 90s, the tendency of the young to rebel against authority had been weakened.
|
|
|