宣中英惯用例句:
| - 他们在镇上四处张贴海报为马戏团作宣传
They put up posters all round the town advertising the circus - 二零零一年,委员会的宣传重点为尊重人权与法治、公民责任和做好市民。此外,也致力于加强市民对香港的归属感、对中国文化传统的认识和尊重,以及对《基本法》的认识。
In 2001, the committee focused its efforts in promoting respect for human rights and the rule of law, civic responsibilities, good citizenship, a sense of belonging to Hong Kong, as well as better understanding of Chinese culture and heritage and the Basic Law. - 一九九九至二零零零年度,委员会就多个主题加强宣传,包括尊重人权和个人权利、公民责任、做好蒥民、培养对香港的归属感、关心祖国及认识《基本法》。
In 1999-2000, the committee continued its efforts in promoting various themes of civic education, ranging from respect for human rights and rights of the individual, civic responsibilities and good citizenship to instilling a sense of belonging to Hong Kong, concern for the motherland and understanding the Basic Law. - 要求收回公正地或适当地宣称。
claim as due or just. - 宣称对地产拥有所有权
Laid claim to the estate. - 妄求者、觊觎王位者认为自己有某种权利的人,尤指宣称自己是国王的人
One who sets forth a claim, especially a claimant to a throne. - 政府宣布准备对逃交电视接收机牌照费的人们进行强行限制。
The Government announced that it was going to clamp down on people who avoided paying their television licence fees. - 宣布或像吹号角一样。
proclaim on, or as if on, a clarion. - 他能够看透宣传的迷雾,也能以无比清晰的思路去分析当代的课题,并有办法加以解决。
He had a way of penetrating the fog of propaganda and expressing with unique clarity the issues of our times and the way we tackle them. - 第3届美国总统;《独立宣言》的主要起草者;做成了购买路易斯安娜州的购买交易并派遣了刘易斯和克拉克探险队(1743-1826)。
3rd President of the United States; chief drafter of the Declaration of Independence; made the Louisiana Purchase in 1803 and sent out the Lewis and Clark Expedition (1743-1826). - 克利弗上校率领的爱尔兰士兵庄严宣誓要战斗到最后一个人。
The Irish under Col. Clifford took the sacrament to fight it out to the last man. - 于是康明奈亚斯继续又说道:“到公爵的末日将近的时候这种秘而不宣的性情不免稍损他的理智”。
Whereupon he goeth on, and said that towards his latter time, that closeness did impair, and a little perish his understanding. - 警方宣布那条道路禁止通行.
Police reported the closure of the road/that the road was closed. - 事实上,《南洋商报》与《中国报》的销量已在马华宣布收购后分别下跌约一万份,它是否会重演当年马华控制《通报》,因无法获得华社的支持而被迫关闭的历史,这视马华是否能够恢复华社对它的信心。
In fact, sales of Nanyang Siang Pau and China Press each fell by about 10,000 copies when news of MCA’s takeover bid broke. The closure of Tong Bao, a daily controlled in the past by the MCA but failed to gain the support of the Chinese community, also comes to mind. Will Nanyang Siang Pau and China Press suffer the same fate? The answer lies in whether the MCA can regain the confidence of the Chinese community in the party. - 尽管工作开展时,我显得笨手笨脚,整个为期五个月的宣传和推广工作颇见成效。选举当天,二百八十万名选民中,有百分之五十三前往投票。
Despite my clumsiness at the beginning of this effort, the entire exercise, which lasted five months, resulted in 53% turnout of 2.8 (million) registered voters. - 经过广泛而深入的宣传后,民众的抗日热情很快地激发起来,自动加入军队的踊跃,是远远超过强征的效果。
This widespread and thorough publicity promptly aroused the enthusiasm of the masses to fight against the Japanese aggressors, and they volunteered to join the army.This method of recruitment has proved far more effective than coercion. - 固然这些经验仍然是不充分的,但是只要我们毅然地抛弃强征的手段,而着眼于宣传、教育、组织、影响等等动员民众的方式,新的经验将不断地创造出来,动员的收获也必然日益丰富起来。
Of course, our experience is still incomplete, but so long as we resolutely give up coercion in recruitment and stress propaganda, education, organization and persuasion when mobilizing the masses, we can enrich our experience and become more successful with each passing day. - 虽然有些观察家负责地宣布,isdn将在今后的岁月中与xdsl共存,但其它观察家持不同看法。
Although some observers dutifully pronounce that ISDN will coexist with XDSL for years to come, others aren't so sure. - 宣扬容忍及和平共处
Preached tolerance and peaceful coexistence. - 2003年国际淡水年通过各种提高认识的活动和公共关系的拓展提供了极好的机会,相应地不断推动淡水问题,并对着重具体活动的首脑会议立即采取后续行动,战略宣传与协调对这一工作的连贯性和成功与否至关重要。
The International Year of Freshwater, 2003, through a variety of awarenessraising activities and public relations outreach, offers a great opportunity for the continuous promotion of freshwater issues and an immediate follow-up to the Summit focusing on concrete activities, respectively.Strategic communications and coordination are crucial to the coherence and success of that effort. - 2003年国际淡水年和论坛在同年举办,为二者相互宣传淡水问题和在这方面进行合作提供了机会。
The coincidence of the International Year of Freshwater, 2003 with the Forum provides an opportunity for reciprocal promotion of and cooperation on freshwater issues. - 为此故宫博物院下设古物馆、图书馆、文献馆,分别组织人力继续对文物进行整理,并就宫内开辟展室,举办各种陈列,还编辑出版多种刊物,公开资料,进行宣传。各项工作开展得有声有色,人文荟萃,极一时之盛。
All these were divided into separate collections of antiquities, library materials and historical documents and placed under teams of staff to sort and collate. Exhibition halls were opened to display some of the treasures, while writers and editors worked away at publishing in book or journal form all the new areas of research and academic inquiry that the establishment of the museum had ushered in. The Palace Museum was soon a hive of activity. - 九月初,金管局宣布在一九九九年第四季扩大贴现窗操作和推出定期回购协议,以应付货币市场因忧虑电脑公元二千年数位问题而可能出现资金紧绌的情况。
In early September, the HKMA announced the introduction of an enlarged Discount Window and a term repo facility in the fourth quarter of 1999 to relieve potential pressures in the money market arising from concerns related to Year 2000. The enlarged Discount Window increased the amount of Hong Kong dollar liquidity that could be obtained by licensed banks through the Discount Window by temporarily removing the existing restriction on repeated borrowing and enlarging the pool of debt securities as eligible collateral. - 他冷静地宣布了父亲的死亡。
he announced the death of his father collectedly. - 科林斯同时预测,到2030年,人们会像英国物理学家斯蒂芬·霍肯现在正在做的那样来宣称人类可以通过改变基因、改善物种来掌控自身的进化。
Collins also foresaw that by 2030, people would be arguing, as British physicist Stephen Hawking already is, that humans could start to take charge of their own evolution by altering their genes to improve the species. - 美国国家人类基因组研究所所长弗朗西斯·柯林斯宣布了这个消息:“我高兴并荣幸地,也许应该说欣喜地宣布,人类基因组计划的目标即将实现。”
Dr. Francis Collins, who heads the National Human Genome Research Institute, delivered the news, " I' m pleased and honored, perhaps I should say exhilarated to declare the goals of human genome project to be completed." - 太平洋沿岸的亚洲各国都宣布反对美国在日本的新军事基地。
The Asian countries along the coast of the Pacific all came out against the US new military base in Japan. - 命令正式的宣布或命令
A formal pronouncement or command. - 这是我们两个组织决定召开这次会议来纪念《宣言》发表的原因。
This is why the- China Society for Human Rights Studies and China UN Association decided to hold this conference to commemorate the issuing of the Declaration. - 今年是《世界人权宣言》发表50周年,这次会议是为纪念这一重大的日子而召开的。
This year marks the 50th anniversary of the issuing of the Universal Declaration of Human Rights, and this symposium is being held to commemorate this grand occasion. - 今年是《世界人权宣言》通过50周年,国际社会正在举行一系列的纪念活动。
This year marks the 50th anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and the international community is holding a series of activities in commemoration of the event. - 每年“6-3”林则徐虎门销烟纪念日、“6-26”国际禁毒日期间,各地政府都统一组织规模较大的宣传活动,形成禁毒宣传高潮。
Every year on June 3, the commemoration date of Lin Zexu's burning of opium stocks in Humen beach, Guangdong Province in 1839, and on June 26, the International Day Against Illicit Drug Trafficking and Abuse, local governments organize large-scale activities to publicize the dangers of narcotics.
|
|
|